Глава 54
— Ты–ы–ы!
Рев Освальда был страшен. Разочарование оказалось слишком, слишком велико, и никаких допросов рыцарь вести не желал. Поляк взмахнул мечом. Отточенная сталь прогудела в воздухе.
Но так же нельзя! Сейчас — нельзя! Бурцев едва успел отпихнуть плечом разъяренного спутника. Добжинец грохнулся на пол. Клинок выпал, звякнул о камень. Бурцев поднял оружие.
— Отдай! — Освальд повис на его руке.
Они пыхтели и боролись. Вестфалец сел, сбросив шинель. Он молча улыбался грустной понимающей улыбкой. И не предпринимал никаких действий. Абсолютно! Будто и не его судьба решалась сейчас.
— Отдай! Я убью мерзавца!
— Не смей, Освальд! Он может знать!
— Все равно! Разве ты не видишь — уже поздно! Отдай меч!
— Твой друг прав, полковник, — неожиданно подал голос штандартенфюрер СС. Говорил он негромко, но четко. Фридрих фон Берберг не торжествовал, нет. Скорее уж сопереживал. — Девушек вам не спасти. Их уже увели.
Как ни странно, но именно эти слова утихомирили добжиньца. Освальд отцепился от Бурцева. В сердцах сорвал шлем, громыхнул многострадальным топхельмом о стену. Затем с тоскливым кольчужным звяком опустился на пол. Обхватил голову руками, глухо застонал. Смертельно раненным зверем застонал.
Бурцев повернулся к фон Бербергу:
— Где они?
— Там, — вестфалец кивнул на каменную кладку, которой едва касался свет из дверного проема.
Ни оконца, ни бойницы меж древними глыбами. Только щели. А в щелях — тьма.
— Что там?
Немец лишь печально вздохнул.
— Что там, Освальд?
Добжинец поднял голову, пожал плечами:
— Если верить легендам, где–то с той стороны идут нижние ярусы башни. Подземный ход, прорубленный в скале под замком в незапамятные времена. Говорят, этот ход — ровесник Взгужевежевского донжона и в нем сокрыт тайник с невиданными сокровищами. Никто, правда, из моих предков до тех богатств так и не добрался, хоть и простукивали они тут каждый камень.
— Простукивание ничего не дает, — невесело усмехнулся фон Берберг. — Нижние ходы Взгужевежи закрыты магической защитой. Эта пелена способна поглощать любые звуки. Там, внизу можно кричать, стрелять, взрывать, а снаружи ничего не будет слышно. Никакой шум сверху не пробьется и вниз. Ничего не должно отвлекать тех, кто спустился к средоточию древней силы башни ариев.
— Продолжай, Освальд, — попросил Бурцев. Словам добжиньца он сейчас доверял больше.
— Мой прадед, отчаявшись найти вход в подземелья, начал бить новый туннель — наудачу.
— И что?
— Сдвинулась скала. Случился обвал. Глубоко внизу он слышал гул. А по замковому двору пошли трещины. Даже донжон тогда пострадал — кое–где рухнули перекрытия. После этого все работы прекратили, и о нижних подземельях Взгужевежи забыли навечно.
— Не навечно, — вновь вмешался фон Берберг. Смотрел он не на польского рыцаря — на Бурцева. — Мы вспомнили, когда появились здесь. Потому что там, откуда мы пришли, об этих ходах известно. Мы знали, где именно их искать. И мы знали, куда они ведут. Мы нашли вход в подземелье, расчистили обвалы, добрались до тайника. В нем действительно хранились сокровища. Настоящие сокровища. Не золото, не драгоценности, а власть и могущество арийских магов. Малые шлюссель–башни перехода. Миниатюрные копии больших платц–башен. Всех платц–башен! Теперь это добро отправится в хронобункер СС. Правда, шлюссель–башен слишком много — их придется переправлять в несколько этапов. Но первыми обратный цайтпрыжок совершат Агделайда и Ядвига.
— Значит, обратный цайтпрыжок? — прохрипел Бурцев. — А кто–то убеждал меня в Кульме, будто это невозможно!
— Тогда было невозможно. Теперь, со шлюссель–башнями, возможно все. Главной задачей оберфюрера Фишера был поиск во Взгужевеже малых башен перехода и обеспечение обратной связи для цайткоманды.
— Но ты?! — спохватился Бурцев. — Ты–то сам почему здесь? Да еще в таком виде!
— Почему? А ты не догадываешься, полковник? — взгляд Фридриха фон Берберга утратил былую надменность. Вестфалец смотрел печальными потухшими глазами. Уголки его рта чуть подрагивали. — Твоя красавица–жена вскружит голову кому угодно. А я… в общем, я слишком хорошо представлял, что ждет ее там.
Еще один кивок в сторону глухой стены и незримого подземного хода, проходившего за нею.
— Это будет даже не гестапо. Застенки центрального хронобункера СО гораздо страшнее, уж поверь мне, полковник. Я решил, что этот ужас — не для Агделайды.
Влюбился! Надо же, вестфальский сухарь, глава эсэсовской цайткоманды, по уши втюрился в прекрасную пленницу. Сначала запудрил девчонке мозги, сделал гордую, но дурную княжну послушной игрушкой в своих руках, а потом… потом сам же и попался в собственную ловушку.
Доигрался, хэр штандартенфюрер! Вот уж воистину — сердцу не прикажешь. Даже эсэсовскому сердцу, привычному к приказам. Истинный ариец Третьего рейха Фридрих фон Берберг влю–бил–ся… И мало того, — похоже, успел натворить тут глупостей на почве запретной страсти. А как же интересы Германии, ради которых фон Берберг, помнится, готов был усмирить любые чувства. Или просто трепался он тогда, на Кульмской мельнице, будто готов?
А ведь с каким пафосом вещал ему вестфалец: «Как солдат солдата, ты должен меня понять!» Вот тебе и солдат… Снесла, выходит, крышу Аделаид — ка даже такому благонадежному солдафону. Хотя… Жена предстала перед его мысленным взором, как живая. Хотя неудивительно…
— Ну, что тут у вас произошло? — спросил Бурцев. — Колись уж…
— Я надеялся до последнего, — вздохнул эсэсовец. — Рассчитывал, что твою супругу все–таки оставят для разбирательства здесь. Пытался подсунуть Фишеру Ядвигу. Увы, обратные цайтпрыжки и все, что с ними связано, находится полностью в его компетенции — таков личный приказ Гиммлера. Обычное дело: формально ставить во главе важной операции одного офицера, но в чем–то ограничивать его власть присутствием какого–нибудь карьериста, неусыпно следящего за всеми действиями своего командира. Перестраховка, так сказать. От предательства перестраховка. Ну, и конкуренция, конечно, заставляющая обоих лидеров выкладываться полностью.
— Дальше?
— Когда стало ясно, что цайтпрыжка Агделайде не миновать… В общем, я попытался тайком вывести ее из замка.
— И что?
— Тебе крупно не повезло, товарищ Исаев. Ох, и капризная, ох, и упрямая, ох, и обидчивая же тебе досталась супруга.
Бурцев сжал кулаки:
— Ты посмел обидеть мою жену, ублюдок?
— Не волнуйся — пальцем не тронул. Она сама почему–то жутко обиделась. Когда из Кульмской платц–башни я доставил ее сюда. Агделайда сочла меня подлым колдуном, скрывающимся под личиной Божьего рыцаря и заманивающим в ловушку прекрасных дев, а еще… Твоей жене почему–то страшно не нравится это место. Поняв, что она очутилась ни где–нибудь, а именно во Взгужевеже, княжна устроила та–а–акую истерику!
Фон Берберга передернуло от неприятных воспоминаний:
— Признаюсь, раньше мне казалось, будто Агделайда ко мне неравнодушна, но здесь я вдруг стал для нее врагом номер один. Она замкнулась, отказывалась разговаривать, кидалась на меня, как дикая кошка, тебя вот вспоминала. Не хмурься, полковник, — добрым словом вспоминала, жалела, что ушла от любимого, Богом данного мужа. Ну, так говорила, по крайней мере…