Книга: Бог Мелочей
Назад: 31
Дальше: 45

32

Переделка английского детского стишка.

33

В Индии многие жуют бетель, окрашивающий слюну в красный цвет.

34

Так в некоторых индийских кинотеатрах называются самые дорогие места.

35

Здесь и далее строки песен из фильма «Звуки музыки» в переводе М. Загота.

36

Эй, мальчик! (малаялам).

37

Торговая сеть в южной Индии.

38

Тьфу! (малаялам).

39

Коридорный (bell – колокольчик, boy – мальчик).

40

Басби Беркли – режиссер голливудских мюзиклов в 1930-е годы.

41

Господин Чакко приехал (малаялам).

42

Так называется детское стихотворениеанглийского писателя А.А. Милна (1882–1956).

43

Румпельштильцхен – гном из немецких народных сказок.

44

«Багряный цветок» («The Scarlet Pimpernel») – в одноименном романе английской писательницы баронессы Оркси (1865–1947) тайный союз неуловимых англичан, спасавших невинных людей от террора во время Великой французской революции.
Назад: 31
Дальше: 45