1
Подробно про отель рассказано в книге Дарьи Донцовой «Развесистая клюква Голливуда».
2
Подробно о покупке квартиры Степанидой рассказано в книге Дарьи Донцовой «Княжна с тараканами».
3
Подробно данная ситуация описана в книге Дарьи Донцовой «Княжна с тараканами».
4
Подробно все события описаны в книге Дарьи Донцовой «Лунатик исчезает в полдень».
5
Машери – моя дорогая, компронэ – понимаю, не комильфо – не очень хорошо, гарсончик – мальчик, адор – обожаю. (Исковерканный французский).
6
Ах, месье, я вас люблю, потому что вы любите мою Степочку (исковерканный до невозможности французский).
7
Жамэ де ма ви – никогда в жизни (исковерканный французский).
8
Парлэ силь ву плэ – говорите, пожалуйста (испорчен. французский).
9
Вализ – чемодан, от французского слова valise.
10
Анфан терибль – ужасный ребенок (испорчен. французский).
11
Barbe – борода (фр.).
12
О потопе написано в книге Дарьи Донцовой «Лунатик исчезает в полночь».
13
Этуаль – звезда (фр.).
14
Денталист не существует. Есть другое средство, которым до появления в кино компьютерных технологий пользовались гримеры, чтобы изменить форму зубов актеров. Сейчас оно используется в театрах.