152
Приверженец традиционной одежды (греч.).
153
Злорадство (нем.).
154
Для скрытного приближения к немецким транспортам в ночное время использовались гребные лодки.
155
Детская настольная игра с кубиками и фишками.
156
Милый (ит.).
157
Бойцами нерегулярной армии, партизанами (фр.).
158
Все пропало (ит.).
159
В опере Дж. Пуччини «Чио-Чио-сан» («Мадам Баттерфляй») в конце II действия сопрано и тенор поют «a bocca chiusa» («закрытым ртом»).
160
Все разом (ит.).
161
Завершающий смертельный удар (фр.).
162
Помогите (греч.).
163
Санация (искаж. фр.).
164
Вечная верность (лат.).
165
Римский герой в войне с Порсеной (507 г. до н. э.), защищал мост через Тибр, считается самым ярким примером римской доблести.
166
Приветствую (лат.).
167
Перевод В. Жуковского.
168
Стандартные оперативные действия.
169
Родина (ит.).
170
Покой исчез,
На сердце тяжесть,
Я не найду
Вас никогда (нем.).
171
Правда (греч.).
172
Не забывай обо мне (ит.).
173
Благородное сердце (ит.).
174
Говори о любви (ит.).
175
Женщина непостоянна (в русской традиции – «Сердце красавицы склонно к измене», (ит.).
176
Вернись в Сорренто (ит.).
177
О, моя любимая малышка (ит.).
178
Бедный мой (ит.).
179
Бабушка (греч).
180
Развратник! Засранец! Кусок дерьма! (ит.).
181
Хрен собачий! (ит.).
182
Негодяй (ит.).
183
Свинья (ит.).
184
Скотина (ит.).
185
Олух, буквально – «яйца» (ит.).