Книга: Мандолина капитана Корелли
Назад: 49
Дальше: 93

50

Брынза (грен.).

51

Любители национального танца «трата».

52

Здесь: дорогая, милая (греч.).

53

Благодарю (греч.).

54

Радость жизни (фр.).

55

Да пошел ты! (греч.)

56

Формальный греческий язык.

57

Итальянская авиакомпания.

58

Резиденция Чиги (ит.).

59

Торт (фр.).

60

А, господин посланник, как поживаете? (фр.)

61

Итак, это война (фр.).

62

Да нет же (фр.).

63

Это невозможно (фр.).

64

Тем не менее, это возможно (фр.).

65

Не знаю. Мне очень жаль (фр.).

66

Итак, вы понимаете, это война (фр.).

67

Вы – большая сила… но это вопрос чести (фр.).

68

Любимый (греч.).

69

Трусы (греч.).

70

Строчкой (фр.).

71

Площадь (грен.).

72

Курабье (греч.).

73

Рождественский пирог (греч.).

74

Лукум (греч.).

75

Многие знания умножают печали (греч.).

76

Праздничный пирог (греч.).

77

Вся косоглазая шайка (греч.).

78

Совести (греч.).

79

Лепешки (греч.).

80

Суп (греч.).

81

Кулич (ит.).

82

Тосканские волки (ит.).

83

Тосканские зайцы (ит.).

84

Шагать-кровоточить (греч.).

85

Дикая краснуха (фр.).

86

Адъютанта (фр.).

87

Христос воскрес (греч.).

88

Воистину воскрес (греч).

89

С жаром (ит.).

90

Это карта Кефалонии. Где находится Аргостоли?

91

Красавица (ит.).

92

Вероятно, речь об опере Дж. Верди «Травиата». Это либо «Хор испанских матадоров» (поют матадоры и пикадоры, и последние ударяют в такт пиками), либо «Хор цыган» (их прогнали с праздника, они возмущаются и в такт пению бьют в бубны и тамбурины).
Назад: 49
Дальше: 93