Книга: Пришлите старшего инспектора Веста
Назад: 18. «ПУСТОЙ» ДОМ
Дальше: 20. ВИЗЖАЩАЯ БЕЛЛЕ

19. ОБИТЕЛЬ ШОУНОВ

Они не двигались, не говорили, не касались друг друга руками, а стояли на расстоянии двух ярдов. Роджер застыл в дверях, за ним — сержант Эл; Лисса, казалось, забыла о полицейском, с которым только что говорила, и вообще об окружающих. Девушка перестала стучать на машинке, наступила тишина. Это длилось всего несколько секунд, а казалось — вечность.
Сержант Эл, у которого заблестели маленькие глазки, издал какой-то неопределенный звук — и колдовство разрушилось. Когда Роджер очнулся, лица Джанет и мальчишек всплыли у него в памяти. Но он не испытывал вины или беспокойства. Его чувства как бы выплеснулись из него, оставив странную пустоту.
— Привет, Роджер, — сказала Лисса, пожимая ему руку. — Вы напугали меня.
— Я сам испугался, — ответил Роджер, оборачиваясь и все еще держа ее руку. — Это сержант Эл.
— Так просто, Эл? — Ее сияние вызвало на лице сержанта самодовольную улыбку.
— Сержант Эл Гинни, мадам.
— А я — Лисса Мередит.
Все трое вошли в маленькую комнату, сержант предложил им садиться и сел сам. Однако Лисса осталась стоять.
— Я не могу ждать, я хочу поскорее все узнать. Роджер, это правда, что вы видели Рики?
Он кивнул.
— Как он? Как себя чувствует? — Казалось, она боится спрашивать.
— Испуган, — сказал Роджер, — но в порядке.
— Вы непременно должны повидать Шоунов. Они выглядят хуже, чем вы можете предположить. Дэвид думал, что получит Рики, как только вернется сюда. Белле свирепствует как сумасшедшая. Я думаю, ад выглядит, лучше их дома. — Она помолчала. — Вы его действительно видели?
— Да.
— Что происходит? — спросила Лисса. — Из Вашингтона позвонили и сказали, что и Пуллинджер здесь. Я до сих пор ничего толком не знаю. — Она посмотрела на Эла Гинни: — Вы получили какие-нибудь инструкции из Вашингтона, Эл?
— Нет, мадам. Я в любом случае получу их через Олбани, — ответил сержант. — Но мне не нужны инструкции по поводу того, что говорит мистер Пуллинджер. А он говорит, что мистер Вест может делать все, что пожелает.
— А где мистер Пуллинджер?
— Он в постели. Мне кажется, ему порядочно досталось.
— Вы знаете, что произошло с вами обоими в Нью-Йорке? — спросила Лисса у Роджера.
— Он рассказал мне.
— Тогда нам незачем его беспокоить, — решила Лисса. — Мы сразу же отправимся к Шоунам. Здесь вам совершенно нечего делать. Вы готовы?
— Только одно маленькое дельце, сержант, — сказал Роджер. — Это нож для бумаг.
Когда он сказал ей о важности этого ножа, она открыла сумочку и достала удостоверение. Роджер увидел на нем ее фотографию.
— Мы заберем этот нож, Эл, — сказала она.
Гинни внимательно посмотрел на удостоверение, потом — на нее.
— Конечно, можете его забрать. Я уже снял отпечатки, зарегистрировал и отправил копии в Нью-Йорк со специальной почтой и в Вашингтон самолетом. Мистер Вест думает, что они могут быть очень нужны. Имеется любопытное обстоятельство, мистер Вест. Там, в доме Вебстера, поработали наши ребята, но подобных отпечатков нигде не нашли. Мы не можем быть уверены, но думаем, что человек, оставивший их на ноже, прибыл туда всего за час или около того до побега мистера Веста.
— Он носил перчатки, — сказал Роджер, — Он всегда носит перчатки или заклеивает кончики пальцев пластырем. Он забылся лишь на несколько минут, и этого было достаточно. Он думал, что если он не оставляет отпечатков, то он недосягаем. Я в твоем распоряжении, Лисса.
— Что нас задерживает?
Он пожал руку Элу Гинни, который вышел с ними на улицу. Винно-красный, сверкающий хромом «кадиллак» с откидывающимся верхом стоял в тени раскидистого дерева. На улицах стало больше людей. Свежепокрашенные старые одноэтажные деревянные дома выглядели как новые. Лишь в районе лавок и магазинов стояли двух- и более этажные дома, в то время как остальные были английского типа, но значительно больших размеров.
Лисса села за руль, и Гинни помахал рукой им вслед.
Вскоре они входили в отель, где Роджер позавтракал яичницей с ветчиной. Посмотрев в промежуток между домами с левой стороны, Роджер увидел озеро, деревья на берегу и медленно передвигающийся маленький катер с рокочущим мотором. Дальний берег озера казался сейчас намного ближе, чем тогда ночью. Вдали виднелись холмы, поросшие деревьями, и вершины, казавшиеся горами.
Теперь он и Лисса съезжали с грунтовой дороги на шоссе. Большой автомобиль, стоявший там, последовал за ними.
— Вы видели? — спросил Роджер.
— Нас хорошо охраняют, — ответила Лисса. — Кое-кто считает, что вы стоите того, чтобы о вас заботились.
Роджер промолчал.
— Как вы себя чувствуете? — спросила Лисса.
— Кое-где немного ломит, но в остальном в порядке.
— Вы будете говорить «все в порядке», когда станете полумертвым.
Она не смотрела на него.
Ветер бился в лобовое стекло, залетал в окно, играл ее волосами, выбившимися из-под шляпки. Он как-то не замечал, во что она одета. Шляпка винно-красного цвета, как «кадиллак», бежевая рубашка с большими нагрудными карманами и винно-красная юбка — все очень просто, но на ней само совершенство. За рулем она выглядела так, будто владела тайнами жизни.
— Это далеко? — спросил Роджер.
— Миль сто шестьдесят. Мы доберемся туда после полудня.
— А как вам удалось добраться сюда так быстро?
— Самолетом. Машину прислали из Олбани.
— Они заботливо следят за вами.
— Они знают, как это важно, Роджер. Во всяком случае, они не хотят, чтобы с английским полицейским здесь случилось что-нибудь еще. Отпечатки им помогут, но вы все еще много значите для нас. Человек, который много значит! — сказала она с теплотой в голосе и посмотрела на него, затем рассмеялась.
— Как-то все началось не очень хорошо. Вы не провели и двух часов в Нью-Йорке, как вас увезли. И даже в Адирондаксе за вами охотились. Мы находимся на восточном склоне, — продолжала она. — Через месяц или шесть недель вы должны приехать и посмотреть на осеннюю листву. Я думаю такого нет нигде в мире.
Она опять как-то возбужденно засмеялась и быстро и громко заговорила, как будто хотела заглушить собственные мысли.
— Впрочем, об этом вы, вероятно, уже слышали. Эд Пуллинджер не может себя заставить не говорить о Нью-Йорке. Не слишком ли много мы говорим об Америке? Мне часто хочется знать, что об этом думают англичане. Это очень плохо?
Роджер ответил просто:
— Я предпочел бы работать с Марино, чем с большинством людей, которых я знаю.
— Спасибо. — Она оторвала руку от руля и на мгновение положила ее на колено Роджера. — Если бы я чего-нибудь хотела, так это, чтобы вы думали о нас хорошо.
Ему не было нужды говорить об этом, он это знал.
Она ехала быстро, но осторожно, и машина, следовавшая за ними, была все время видна в заднее окошко. В течение часа дорога извивалась по заросшим деревьями склонам, скрывавшим вид на большие озера, которые лишь иногда проглядывали в долинах между холмами. Машин на шоссе было мало. Полотно дороги хорошее, но обочины по сравнению с аккуратными английскими заделаны кое-как. Роджер не сравнивал, он просто отдыхал и пребывал в состоянии умиротворенности. Болезненные ощущения прошли, только немного болели коленка и правая пятка.
Вскоре они выехали на равнину. По обе стороны раскинулись обширные пастбища, и могло показаться, что он находится в незнакомой части Англии. Только большие машины и огромные грузовики были непохожи, как и маленькие города с домами, защищенными от лучей солнца высокими деревьями.
В одном из таких городков они остановились пообедать, выбрав большой одноэтажный ресторан; окна на солнечной стороне закрывали ставни, большая вывеска возвещала:

 

Бифштексы
Цыплята
Бостонские тушеные бобы

 

Роджер целую вечность не ел больших бифштексов.
В комнате было прохладно, обслуживание — дружелюбное. Из автомата, в который кидали монеты члены семейства с тремя детишками, рассевшимися на стульях и пялившими глаза на стенд со сладостями, лилась музыка.
После этого Лисса не останавливалась. Они почти не говорили. Роджер ни о чем не думал. В голове был вакуум, который скоро будет заполнен. Но пока в этом не было нужды. После четырех часов поездки они свернули с основной магистрали на узкое шоссе с асфальтовым покрытием. Лисса сказала:
— Еще через две мили мы будем на месте. Роджер, пожалуйста, помогите Дэвиду. Я знаю, вы его не любите, но все-таки попытайтесь помочь. Я не думаю, чтобы кто-нибудь мог помочь Белле, кроме, конечно, Дэвида. Именно поэтому ему самому так необходима помощь.
— Я попытаюсь, — пообещал Роджер. — Не было ли еще требований о выкупе?
— Я забыла, что вы не знаете. По приезде сюда он заплатил им сто тысяч долларов. Когда мы выяснили, что он получил по чеку такую крупную сумму, мы заставили его заговорить. Мы впервые действовали жестко. — Она не улыбалась. — Он положил их в старый сундук в доме и не знает, кто их забрал, хотя этот кто-то имеет доступ в их дом.
Роджер кивнул и посмотрел на нее с сомнением.

 

* * *

 

Дом был построен в старом колониальном стиле — с высокими круглыми колоннами и двумя большими верандами. Дюжина ступеней вела к входу. Дом расположился в парке. Садовники обрабатывали лужайку и клумбы с яркими цветами. Автоматические разбрызгиватели увлажняли воздух в разных местах. На краю лужайки был расположен бассейн с трамплином и двумя небольшими навесами. Прозрачная вода отсвечивала голубым из-за цвета кафеля.
Лисса поднялась по ступеням парадной лестницы. Другая машина проехала мимо них к гаражу. Когда они направились к открытой передней двери, Карл Фишер появился с поднятой рукой и улыбкой во все лицо. Может быть, из-за яркого солнца, но Роджеру показалось, что Фишер немного не в себе.
Он пожал Роджеру руку:
— Мне говорили, что вы поправились.
— Более или менее, — улыбнулся Роджер.
— Я рад, что вы не выглядите как еще один пациент, — сказал Фишер.
— Как они? — спросила Лисса, когда они вошли в затененный вестибюль.
— Много хуже с тех пор, как услышали, что Рики был обнаружен и вновь потерян. Новость сообщили по радио. Кто-то, должно быть, привез ее из Вайкома. — Фишер осуждающе взглянул на Роджера, как будто тот нес ответственность за утечку информации.
— После этого Белле опять устроила Дэвиду сущий ад. Он выглядит как каменное изваяние. Я думаю, он не спал с тех пор, как вернулся, а никаких уколов он не хочет. Белле их больше делать нельзя — у нее выработался иммунитет.
— Я лучше пойду и взгляну на нее, — сказала Лисса устало. — Где она?
— В своей комнате. Она сейчас спокойна, и я могу быть свободен. Но если увидит Роджера, то опять взорвется.
Судя по его словам, Фишер тратил на Белле Шоун столько времени, сколько ветеринар тратит на бешеную собаку.
— Дэвид в библиотеке. — Он остановился у открытой двери. — Я не пойду с вами, если не возражаете. Я хочу немного поспать.
— Идите отдохните, — сказала Лисса.
Фишер выглядел таким усталым, что мог, вероятно, спать и стоя.
Когда они с Лиссой поднимались по лестнице, Роджер посмотрел на нее и подумал, что блеск ее глаз зависит от перенапряжения ее сил. Не верилось, что она не спала. Но если этот дом был таким, как она говорила, а доктор Фишер это подтвердил, то как она выносит такую нагрузку? А у нее не было заметно даже следов усталости, глаза блестели, уже когда она вошла в контору сержанта Эла. Вечная юность? Роджеру самому не понравилось собственное настроение.
Теперь они были на просторной лестничной площадке, портреты, написанные маслом, висели на стенах, пол тщательно натерт, половики из шкур темными пятнами лежали на светло-коричневых паркетных полах. Лисса пошла налево, открыла дверь и сразу же вошла. Она оглянулась и он понял:
— Роджер, подожди.
Он ждал.
Она прошла через затянутую паласом комнату, заставленную вдоль стен стеллажами от пола до потолка. Послеполуденное солнце проглядывало сквозь неплотно задернутые портьеры. Несмотря на это, в комнате царил полумрак.
— Привет, Дэвид, — сказала она.
Шоун молчал.
— Как себя чувствуешь?
Шоун не отвечал, и к Роджеру вернулась неприязнь. Он попытался заглушить ее. Шоун жил в аду, и Роджер не видел его в другом состоянии, кроме дикого напряжения.
— Я привела Роджера Веста, — объявила Лисса. — Он там, за дверью.
— Это касается меня? — спросил Шоун. Голос у него был хриплый и усталый, как будто ему трудно говорить.
— Прошлой ночью он видел Рики, — сказала Лисса.
Даже не видя его лица, Роджер чувствовал волнение, охватившее Шоуна. Заскрипел стул. Роджер пошел к комнате, поняв, что Шоун направился к нему. Когда Роджер подошел к двери, Шоун находился на полпути между окном и дверью. Лисса стояла у окна, и луч солнечного света падал ей на руку и часть лица. Лицо Шоуна против света выглядело темным и морщинистым, но глаза горели, руки сжались в кулаки. Он остановился и пристально взглянул на Роджера.
И в этот момент из комнаты с другой стороны лестничной клетки раздался вопль.
Назад: 18. «ПУСТОЙ» ДОМ
Дальше: 20. ВИЗЖАЩАЯ БЕЛЛЕ