Глава IX
В ночь на понедельник шел сильный дождь, прекратившийся лишь на рассвете. Утро было ветреным и холодным.
Первым в доме встал, как обычно, дворецкий Уилсон. Отперев центральный и правый боковой вход, он поднялся на второй этаж, чтобы открыть засов левой боковой двери, от которой винтовая лестница спускалась прямо в парк. Проходя по коридору, дворецкий заметил, что дверь кабинета Трэверса слегка приоткрыта. Он подошел, чтобы закрыть ее, но от сквозняка дверь распахнулась еще шире — и взору Уилсона открылась картина полнейшего беспорядка. Бумаги с письменного стола были сброшены на пол, посреди комнаты валялись грязный серый мешок и отмычка, а на вделанном в стену сейфе виднелись глубокие царапины. Однако дверца сейфа была закрыта. Дворецкий кинулся будить Трэверса. Вскоре обнаружилось, что в оранжерее выбиты стекла, а пол усыпан землей из разбитых горшков вперемешку с поломанными цветами.
Меньше чем через четверть часа после этого в холл вошел полицейский инспектор. Его встретил дворецкий.
— Инспектор Кроуз, — представился полицейский. — Мне необходимо поговорить с сэром Трэверсом.
— Как, вы уже приехали?! — воскликнул Уилсон, не сообразив, что, даже если Трэверс сразу же вызвал полицию, они все равно не могли приехать так быстро. — Сейчас я доложу сэру Трэверсу. До сейфа, кроме него, никто не дотрагивался, в оранжерее тоже все как было, — добавил он, стремясь показать, что тоже кое-что понимает в этом деле.
Худое лицо инспектора с глубоко посаженными серыми глазами выразило живейший интерес.
— Расскажите-ка, что у вас тут произошло.
— Значит, попытка ограбления, — изрек он, когда Уилсон окончил свой рассказ. — Это меняет дело… Доложите обо мне сэру Трэверсу.
Трэверс сам спустился в нижний холл.
— Чем обязан? — спросил он, окинув инспектора быстрым, внимательным взглядом. — Я не вызывал полицию.
— Инспектор Кроуз. Я пришел сюда в связи с другим делом, но ваш дворецкий сообщил, что в доме произошла кража.
— Не совсем так, инспектор. Сейф пытались открыть, но не открыли, таким образом кража не состоялась.
— С вашего разрешения я хотел бы осмотреть сейф.
— Пожалуйста, пойдемте, это на втором этаже. Вы говорили, что пришли сюда по другому делу, — сказал Трэверс, когда они поднимались по лестнице. — Могу я узнать, по какому?
— Местный священник ночью обнаружил неподалеку от своего дома труп мужчины. При опросе окрестных фермеров один из них заявил, что вчера утром видел, как вы говорили с человеком, похожим на убитого. Он видел это мельком и сам как следует его не разглядел.
По лицу Трэверса было трудно определить, какое впечатление произвело на него это сообщение.
— Когда я утром, примерно часов в восемь, ехал верхом, ко мне действительно подошел какой-то мужчина и спросил, как пройти к шоссе. Я объяснил, однако не знаю, тот ли это человек, который вас интересует. Если надо, я готов пойти взглянуть на него. Как его убили?
— Ударили по голове чем-то тяжелым и проломили череп.
Они подошли к кабинету Трэверса. Бегло осмотрев сейф, инспектор сказал, что пришлет своих помощников для детального осмотра, и направился в оранжерею. Затем, распорядившись ничего не трогать, он попросил Трэверса поехать с ним к священнику.
— Это он? — спросил инспектор, открывая лицо убитого.
— Да, — подтвердил Трэверс, — тот самый человек, который спрашивал, как добраться до шоссе.
К ним подошел взволнованный священник.
— Доброе утро, сэр Трэверс. Хотя сегодняшнее утро трудно назвать добрым. Вы уже видели?.. Я нашел его ночью. Услышал крик, выбежал, смотрю, кто-то, пригибаясь, бежит от большого вяза к оврагу. Тот человек скрылся, а этот, когда я подошел, был уже мертв.
К десяти часам Трэверс вместе с инспектором Кроузом вернулся в замок. Инспектор попросил нарисовать план дома, и Трэверс пообещал прислать своего секретаря. Через несколько минут в гостиную, где расположился инспектор Кроуз, вошел Кейн.
— Я секретарь сэра Трэверса. Мне поручено показать вам дом и дать все необходимые разъяснения. Я в вашем распоряжении, инспектор.
Пока его помощники работали в кабинете и оранжерее, сам инспектор в сопровождении Кейна прошел по первому и второму этажу, после чего вновь вернулся в гостиную.
— Итак, кроме прохода через оранжерею, в дом ведут еще три двери. Они на ночь запираются на ключ?
— Центральный вход и дверь справа, которой пользуется прислуга, дворецкий вечером закрывает на ключ. Он же закрывает левую дверь, но только на засов.
— У кого кроме дворецкого есть ключи от дверей?
— У сэра Трэверса.
— Если бы кто-то из прислуги захотел воспользоваться левой дверью, ему пришлось бы подняться на второй этаж, пройти через весь дом и снова спуститься?
— Совершенно верно. Эта дверь не соединяется с первым этажом.
— Сколько существует ключей от сейфа?
— Один, у сэра Трэверса.
— Он сказал, что хранит в сейфе деньги и бриллиантовую диадему. Сколько там сейчас находится денег и что это за диадема?
— Насчет денег не знаю, а диадема — это так называемый «Венец королевы». Вещь старинной работы, с круглыми прозрачными бриллиантами, один бриллиант — ярко-голубого цвета. Как я слышал, он стоит дороже, чем все остальные, вместе взятые.
Инспектор Кроуз приподнял брови.
— И такая вещь хранится здесь? Почему не в банке?
— Адвокат сэра Трэверса мистер Трентон давно уговаривал его поместить диадему в банк. Как раз вчера он проявил большую настойчивость в этом вопросе.
— Расскажите подробнее.
Рассказ Кейна о вчерашнем разговоре показался инспектору весьма примечательным.
— Значит, у тех, кто участвовал в вашей беседе, были основания считать, что диадема находится в доме последнюю ночь?
— Возможно, хотя лично я не думаю, что мистеру Трентону удалось убедить сэра Трэверса.
— Кто кроме вас и мистера Трентона присутствовал при этом разговоре?
— Все, кто здесь живет. Доктор Уэйн, его племянница мисс Рамбюр, мистер Барнет и мистер Картмел. Еще…
— Как вы сказали? — перебил его инспектор. — Картмел?
— Да, Джек Картмел. Он вместе с мистером Барнетом занимается библиотекой.
— И давно он ею занимается?
— Примерно месяц.
— Как он сюда попал?
— Его взял сэр Трэверс.
Инспектор хмыкнул, потом вежливо сказал:
— Пожалуйста, продолжайте.
— Еще был мистер Бэрридж, он вчера приехал немного раньше мистера Трентона.
— Владелец клиники?
— Да. Кроме нас там еще был дворецкий Уилсон, но он присутствовал не все время, а входил и выходил, пока мы разговаривали.
— Очень вам признателен, мистер Хелман, — сказал инспектор Кроуз, настроение его заметно улучшилось. — Теперь я хотел бы задать несколько вопросов сэру Трэверсу.
Трэверс в оранжерее наблюдал за действиями молодого полицейского, старательно изучающего следы учиненного разгрома.
— Сэр Трэверс, ваш секретарь сообщил, что у вас служит Джек Картмел. Каким образом он оказался в вашем доме?
— Я встретил его совершенно случайно. Он произвел на меня хорошее впечатление, и я предложил ему работу в библиотеке. Мистер Барнет — человек очень сведущий в своей области, но он уже немолод и одному ему тяжело справляться с книгами.
— Вы сказали, что встретили Джека Картмела случайно? Как это произошло?
— Я наехал на него, когда поздно вечером возвращался домой. Он упал с откоса и повредил ногу, и я привез его к себе домой, поскольку это произошло недалеко отсюда.
— Так… Скажите, сколько лежит в сейфе денег?
— Около шести тысяч.
— Значит, главную ценность сейфа представляет диадема?
— Безусловно.
— Где вы храните ключ от сейфа?
— В шкатулке, в своей спальне.
— Ее легко открыть?
— Не зная устройства, невозможно. Только сломать.
— Кому известно, как она открывается?
— Никому.
— Даже вашему секретарю?
— У меня не было необходимости поручать ему что-либо положить или взять из сейфа.
— Вы давали кому-нибудь ключ?
— Да, один раз недавно, дворецкому. Мы сидели на первом этаже, а ключ был у меня в кармане, и я попросил Уилсона принести футляр с диадемой, чтобы показать ее мисс Рамбюр. Уилсон выронил ключ, это было вечером, и в тот день ключа не нашли. Утром его обнаружила горничная.
— Благодарю вас. Кажется, с ограблением все ясно. Дело в том, что фамилия убитого тоже Картмел. Он дважды сидел в тюрьме за мелкие кражи и один раз проходил по делу о вымогательстве, но против него не было улик — пришлось отпустить. Я сам вел это дело и уверен, что он был к нему причастен. Теперь вы понимаете?
— Не совсем. Пожалуйста, объясните.
— Джек Картмел, его сын, тоже зарегистрирован в полиции. Один раз он был задержан за мелкую карманную кражу, второй раз попал к нам, когда в магазине, где он работал, пропали шестьдесят фунтов. Явных доказательств того, что деньги взял он, не было, и кончилось тем, что владелец магазина просто выставил его вон. Для обоих Картмелов кража такой драгоценности, как ваша диадема, слишком крупное дело, однако случай сам плыл им в руки. Попав в ваш дом, Джек Картмел услышал о диадеме и сообщил отцу. Они решили похитить ее. Вероятно, Картмел-младший намеревался завладеть ключом от сейфа или сделать слепок. Вчера вечером он услышал, что завтра диадему, возможно, отправят в банк. Он дал знать отцу, что надо действовать немедленно, и ночью впустил его в дом через ту дверь, которую закрывают только на засов. Они попытались открыть сейф, но что-то их спугнуло, и они убежали, бросив второпях мешок и отмычку. Раз они вместо того, чтобы воспользоваться дверью, бежали через оранжерею, я полагаю, что их что-то спугнуло со стороны винтовой лестницы. Затем Джек Картмел вернулся в дом, а его отец… Дальше мне пока неясно.
— Боюсь, что вы заблуждаетесь, — сказал Трэверс. — Кажется, я знаю, что спугнуло грабителя, однако это не согласуется с вашей версией. Ночью я проснулся оттого, что в коридоре возле моей двери скулил пудель, мешая мне спать. Я вышел в коридор, подозвал пуделя и направился вместе с ним по коридору налево. Собака принадлежит Джеку Картмелу, и я хотел впустить пса к нему. Когда я открыл дверь, то совершенно ясно увидел его спящим в своей постели.
— Но он мог уже вернуться или, наоборот, впустить своего отца позже.
— Когда я пошел обратно к себе, то перед библиотекой увидел силуэт человека, — невозмутимо продолжил Трэверс. — Он был высокого роста.
Картмела-старшего, так же как и его сына, никак нельзя было назвать высоким.