Глава 14
Раздевшись до пояса и оставшись в штанах кирпичного цвета, Кинан прислушивался к доносившимся из дома стуку молотков и болтовне мастеровых. Он нашел в глубине сада укромное место, где можно было поупражняться с гирями, и, горделиво выпятив грудь, обозревал свои владения. Конечно, работы еще много, но дом выглядел гораздо лучше с того дня, когда он привез сюда Уинни.
Сначала закончили гостиную. Узнав, что Уинни отдает предпочтение зеленому цвету, Кинан отклонил предложение декораторов оформить комнату в ярко-желтых тонах и настоял на том, чтобы все здесь было под цвет ее глаз. Будучи человеком неискушенным, он остановил свой выбор на портьерах ручной работы, которыми были задрапированы французские, от пола до потолка, окна, на аксминстерском ковре, выполненном по узорам античных мастеров, и на мебели, скорее призванной удовлетворить тонкий женский вкус, нежели служить верой и правдой крупному мужчине.
Несмотря на опасения Кинана, получилось на удивление мило. Перед его мысленным взором предстал образ Уинни, которая сидит у камина, погрузившись в чтение. К сожалению, необходимо было придумать подходящий предлог, чтобы вновь привезти ее сюда, – пусть посмотрит, как повлияло на обстановку ее присутствие.
На лбу и спине Кинана, несмотря на утреннюю прохладу, выступили капельки пота, пока он поднимал гири над головой и опускал их до уровня груди. У него больше не было необходимости заниматься боксом, однако и ум, и тело его требовали регулярных тренировок.
– Сила в руках уже не та, Милрой.
Кинан приветственно кивнул Голландцу.
– Ты говоришь чушь! – произнес Милрой и несколько раз поднял руки с зажатыми в них гирями.
– Впечатляет. Поддерживаешь форму? До сих пор бегаешь?
– Каждое утро. По двадцать четыре километра.
Его приятель скрестил руки на груди и оперся о ствол дикой яблони.
– К бою готовишься?
– Я же говорил тебе, что с прошлой жизнью покончено. – Кинан опустил гири на землю, потянулся за полотенцем и вытер пот с лица и груди. Затем, взглянув на хмурое лицо Голландца, пожал плечами. – Ты думал, если я уже не дерусь, то разленюсь и растолстею?
– Нет, только не ты! Хотя стыдно использовать такое тело лишь для того, чтобы производить впечатление на дамочек. – Он не обратил внимания на негодующий возглас Кинана. – Ты умен, умеешь зарабатывать. Многие заплатили бы кучу денег за твои способности.
Милрой взял рубашку и покачал головой.
– Пусть любителями заправляет Джексон. Терпеть не могу тех, кто твердит, будто обожает спорт, а сам распускает нюни, когда на его крахмальную рубашку упадет хоть капелька крови.
– По-моему, ты недооцениваешь молодую кровь…
– А ты преувеличиваешь мой интерес к боксу. – Кинан натянул рубашку через голову. – Когда Шаббер нашел меня, у меня было только одно – огромное желание выжить. Бокс давал мне еду и место для ночлега. Многие удовлетворились бы и этим. Но удача и опыт позволили мне изменить свою судьбу.
– Вот значит как! Красивые слова, чтобы прикрыть неприглядную правду: месть. Или ты так увлекся своей игрой и расточительством, что забыл о менее благородной цели?
Нет, Кинан ничего не забыл. Эта цель стояла между ним и Уинни, порой ослепляя его, словно солнце.
– Ты голоден? Я нанял прислугу. Теперь у меня есть кухарка.
Голландец ухватился за возможность сменить тему. Он отошел от дерева и направился в дом следом за хозяином.
– Всё как полагается и буфет с деликатесами в столовой?
– Ага. Лакей нальет тебе кофе, а дворецкий вышвырнет вон, если ты будешь мне хамить.
Потирая руки в предвкушении угощения, Голландец ответил:
– Всё честь по чести.
У дверей их встретил недавно нанятый дворецкий. Уиггету было под пятьдесят. В молодости он тоже был боксером, весной 1787 года победил Сэма Мартина по прозвищу Мясник из Бата, а через три недели в пьяной драке в таверне потерял правый глаз. Годы посеребрили волосы боксера, смягчили его черты, но что-то во взгляде этого одноглазого человека предупреждало: его кулаки по-прежнему готовы к бою. Кинан нанял Уиггета безо всяких колебаний.
– Мистер Милрой, вас спрашивает какой-то джентльмен. Он ждет вашего приглашения.
Кинану даже не пришлось брать карточку с подноса – он и так разглядел инициалы.
– Похоже, он гораздо сильнее, чем я предполагал, если жаждет встретиться со своим внебрачным сыном, – пробормотал Милрой.
– Ты примешь его?
Пытаясь убедить себя в том, что карточка ничего для него не значит, Кинан взял ее в руки, раздумывая над вопросом Голландца. В голове у Милроя прокручивалось несколько забавных сценариев, в финале которых его папаша уходил, ничего не добившись. Кинан скомкал карточку и швырнул ее на поднос.
– Уиггет, проводи его светлость в гостиную. – И, пресекая возражения приятеля, добавил: – Позавтракаешь без меня. Я не могу отказать герцогу, раз уж он вознамерился воссоединиться с сыном.
* * *
Кинан, ожидая появления отца, устроился в лакированном буковом кресле с высокой спинкой. Его пальцы обхватили резные подлокотники – их твердость придавала боксеру уверенности в себе. Вот и настал этот день. Старый развратник решил, что пришло время признать своего первенца. Милрой вспомнил тринадцатилетнего мальчишку, который продал бы душу дьяволу за то, чтобы Рекстер удостоил его своим вниманием, но дверь захлопнули у него перед носом – знать тебя не знаем! Теперь отец явился к нему сам. Увы, придется разочаровать его – договориться с тем тринадцатилетним мальчишкой было бы гораздо проще, чем с этим взрослым мужчиной.
В гостиную вошел Уиггет. За ним с нетерпеливым видом следовал герцог.
– Сэр, его светлость герцог Рекстер.
Внутри у Кинана что-то сжалось, когда он взглянул в глаза, удивительно похожие на его собственные. Его словно ударили под дых. Стараясь не выдавать своих чувств, Милрой обратился к дворецкому:
– Ты свободен.
Он не стал вставать, да и Рекстер стоял на месте, не протягивая руки́ для приветствия. Уиггет закрыл за собой дверь.
Хозяин и гость пару секунд оценивали друг друга. Решив, что преимущество на его стороне, Кинан кивнул на стоящее рядом с ним кресло. Однако, вместо того чтобы сесть ближе к нему, Рекстер устроился в мягком зеленом полукруглом кресле прямо напротив Кинана. Подлокотники поддерживали резные величественные львы, оскалившие клыки.
– Ваш визит – большая честь для меня, ваша светлость. Принимая во внимание столь ранний час и наши отношения, не ожидал увидеть вашу карточку.
Старик нахмурился, и морщины у него на лбу стали еще заметнее: он явно не ожидал, что кто-то, кого он считал ниже себя, осмелится упрекнуть его в нарушении этикета. Герцог заерзал в кресле и покачал головой.
– В твоих венах течет кровь Рекстеров. Не знаю, с чего это я решил, что ты будешь не так упрям, как твой брат?
– Единокровный брат, – холодно напомнил Кинан. – Я никогда об этом не забывал. Интересно, почему вы так небрежны?
– Как грустно! – произнес Рекстер, снимая перчатки. Взяв их в одну руку, он похлопал ими по ноге. – Мое отношение к тебе было, мягко говоря, недопустимым. Я признаю́ свою вину, грех своей безумной молодости. Если бы я не был таким рохлей, то, возможно, смог бы спасти твою мать от трагического конца.
При упоминании о матери злость, которая доселе жгла Кинана изнутри, выплеснулась наружу бешеной яростью. Подобно неугасимому пламени, она поглотила его любезность. Милрой напрягся всем телом, готовый в любой момент накинуться на обидчика.
– А чего вы ожидали, ваша светлость? Вы бросили ее. Беззащитную, без гроша в кармане, обесчещенную, потому что она родила вам внебрачного сына. Ее сразу же вышвырнули на улицу. Ваш поступок лишил ее возможности честно зарабатывать себе на жизнь.
Его безжалостные слова ударили герцога так же больно, как если бы Кинан воспользовался своими кулаками. Прежде чем старик успел надеть маску высокомерия, в его глазах мелькнуло что-то, подозрительно напоминавшее чувство вины. Кинана так и подмывало оторвать руки от резных подлокотников, сомкнуть их вокруг шеи Рекстера и душить, душить его, пока возмущение на его лице не сменится страхом. За такое и жизнь не жалко отдать. Однако, продолжая крепко держаться за подлокотники, Кинан терпеливо ждал, пока герцог выплеснет негодование. Несмотря на свое прозвище, которое Милрой терпеть не мог, ему не часто хотелось кого-то прикончить.
– К-к-конечно же, она все перекрутила, взрастила в сыне ненависть к отцу… Отомстила все-таки! – проревел герцог, сотрясаясь всем телом. – Айдин Милрой была соблазнительной женщиной, амбициозной третьесортной актриской, до того как я залез ей под юбку. Она только выиграла от моего покровительства.
Кинан тут же уловил в его словах обиду отчаявшегося человека. У боксера опять зачесались кулаки – и опять он сдержался, не стал набрасываться на своего родителя, который когда-то физически и морально погубил его мать. Если сейчас он доберется до него, то обязательно придушит.
А Рекстер не заслужил быстрой смерти. Между ними стоял призрак лежащей ничком, неподвижной, уже холодной Айдин. Даже сейчас, много лет спустя, ее неподвижный изумленный взгляд преследовал Кинана по ночам. Ниточку ее жизни оборвала тяжелая рука пьяного покровителя, который ударил женщину тростью. Кинан много лет назад покарал убийцу матери. Ему потребовалось немало терпения и лисья хитрость, чтобы приблизиться к человеку, в пьяном угаре убившему его бедную мать. Бедняжке приходилось мириться с жизнью, на которую обрек ее Рекстер.
– Что касается моей матери, то тут мы с вами солидарны только в одном: вы, и только вы повинны в том, что ее судьба была сломана.
Вкрадчивая угроза, которая сквозила за внешним спокойствием Кинана, наконец-то насторожила Рекстера, и он больше не стал рисковать, напоминая разъяренному сыну о матери. Милрой с удовольствием объяснил бы своему отцу, что все его нападки тщетны. Со временем недостатки Айдин не превратились в достоинства. Но, даже несмотря на это, Кинан любил ее так сильно, как только она позволяла ему себя любить. Однако одной его любви было недостаточно.
Герцог откашлялся и отвел глаза под решительным, испепеляющим взглядом сына.
– Я искал тебя не для того, чтобы поговорить о твоей матери.
– Разумеется, – с притворной учтивостью отозвался Кинан. – Она не стоит вашего внимания.
– Черт побери, может быть, хватит меня травить? Когда доживешь до моих лет, сможешь ли ты похвастаться тем, что безгрешен?
– Как и остальные смертные.
Перед мысленным взором Кинана тут же предстал образ Уинни в его объятиях, и это отвлекло его от грустных мыслей. Ее открытое личико, сиявшее любовью к нему, развеяло дурные предчувствия, которые терзали его последнее время. Сострадание… Только Уинни была способна вызвать у него это чувство – чувство, которое он не мог себе позволить испытывать. Только не сейчас. Только не к этому старику.
– Говорите быстрее, Рекстер. У меня завтрак стынет, а ваше напоминание о нашем родстве отрицательно сказывается на моем пищеварении.
Герцог замер – так его еще никто не унижал.
– Вы понятия не имеете, Милрой, что я пришел вам предложить. Готов держать пари: в глубине души вы ждали этого всю жизнь. Это стоит нескольких минут вашего внимания, поверьте!
– Вы пришли, чтобы пригласить меня в свою семью, ваша светлость? Последний раз, когда я стучал в вашу дверь, она захлопнулась прямо у меня перед носом.
– Кто старое помянет… – пробормотал старик и украдкой взглянул на дверь. – Прошлого не изменишь, но можно исправить ошибки. Есть детали, – он понизил голос до шепота, – очень важные, которые сделают из незаконнорожденного – аристократа, а из аристократа…
– Незаконнорожденного, – прошептал Кинан, с трудом решившись произнести это слово вслух. Он закрыл глаза, чтобы скрыть боль и надежду. – Вы намекаете на то, что были женаты на моей матери?
– Это был импульсивный поступок. Я лю… – Герцог проглотил последнее слово, не договорив, потому что Кинан резко открыл глаза, словно призывая Рекстера прекратить ложь. – Я вожделел ее. Я никогда не встречал женщин красивее Айдин. Был только один способ сделать ее своей. Я был молод и слишком безрассуден, когда думал, что смогу и обладать Айдин, и сохранить титул.
– Она никогда не говорила о том, что состояла в законном браке.
Рекстер подался вперед, но продолжал сидеть.
– Моя семья, узнав о моем промахе, действовала молниеносно. Понимаешь, благодаря отцу я уже был помолвлен. Рей… – Герцог потер лицо. – Мы с ней пошалили, и она была беременна. Кого нужно подкупили. Все записи о моей женитьбе на Айдин были уничтожены.
Кинан хранил молчание, и герцог поспешно продолжал:
– Знал бы ты моего отца! Он никогда бы не позволил ирландской актрисе-простолюдинке стать герцогиней. Я был в долгу перед своей семьей. Мой брак с Рей приумножил богатство Рекстеров, мы снова стали состоятельными.
Кинан вспомнил о том, в какой нищете жили они с матерью. Он кивнул, пытаясь переварить услышанное.
– Для этого понадобилось всего лишь разрушить жизнь женщины, которая единожды согрешила – влюбившись в вас.
– Айдин тоже выиграла от этой сделки. Ее молчание купили, уплатив приличную сумму. Единственное, что мне пришлось сделать, – это отречься от нее и ее ребенка.
Осколки прошлого, словно кусочки разноцветной мозаики, кружились у Кинана в голове. Они сталкивались с его собственными воспоминаниями и только сильнее все запутывали, вместо того чтобы помочь найти ответы на мучавшие его вопросы.
– Значит, ей дали отставку как надоевшей любовнице. Как будто она не настоящая жена!
– Ей заплатили отступные, – настаивал Рекстер.
– Неужели? – эхом отозвался Кинан.
Присутствие старого герцога, его неожиданное признание и собственные чувства просто ослепляли. Кинан всегда доверял своему внутреннему голосу, но позволил мечтам прошлого затмить жестокую действительность. Отцу он никогда не был нужен. Сейчас герцог протягивает ему руку, следовательно, хочет извлечь из этого какую-то выгоду.
Губы Кинана изогнулись в циничной усмешке.
– Прошу меня простить, ваша светлость. Наверное, вы напились до чертиков, раз решили, что я поверю в эту историю. До свидания. – И он встал, чтобы позвать слугу.
Рекстер вскочил следом за ним и схватил за рукав перед самой дверью. Кинан стряхнул его руку.
– Почему ты, черт побери, такой упрямый? Только не уверяй меня, что ты не мечтал об этом втайне всю свою жизнь. Все эти годы я наблюдал за тобой, за тем, как ты добивался места в обществе, никогда не скрывая своей ненависти к тем, кто отрицает родство с тобой. Вверяю тебе то, чем ты должен владеть по праву рождения, Милрой. Тебе остается одно – принять это право.
Кинан не сводил глаз с руки отца. Она была крупной, белой, гладкой, как у дамы, – рука настоящего джентльмена. Как часто в детстве он мечтал, чтобы эта рука взъерошила ему волосы или отшлепала, когда он этого заслуживал.
– У вас есть доказательства?
Озабоченность на лице герцога сменилась настороженностью.
– Как не быть…
Кинан потер переносицу. Засмеялся, покачал головой.
– Умно, очень умно – приблизиться и нанести противнику удар первым, пока он не нанес удар тебе. Я почти вам поверил, если бы не одно «но».
– Полагаешь, что я шучу?
Лицо Кинана напряглось. Казалось, оно было высечено из камня. И все же ему удалось пересилить себя и учтиво улыбнуться.
– У вас есть сын, наследник. То, что вы предлагаете, унизительно для него. Он столкнется с бесчестьем, в то время как вознесется тот, кто до сегодняшнего утра был не достоин даже дерьмо соскрести с ваших ботинок. Вы хоть сами верите себе, ваша светлость? Если вы готовы совершить такой бессердечный поступок, то настоящий ублюдок среди нас троих, без сомнения, вы.
* * *
– Раз дверь открываешь ты, Спек, следовательно, тебя еще не посылали на мои поиски? – произнесла Уинни, проходя в дом лорда Типтона мимо его дворецкого.
– Пока нет, мисс Бидгрейн, – ответил слуга. От его проницательного взгляда не укрылись ни ее румянец, ни торопливость. – Ищете приключений?
Уинни развязала шляпку и встретилась с дворецким взглядом. Спек, как и его хитрец-хозяин, всегда оставался бесстрастным. Уинни не могла понять: то ли дворецкий дразнит ее, то ли намекает на то, что знает, где она была сегодня днем.
– Сомневаюсь, что тебе интересно слушать о моих приключениях.
Он взял ее шляпку и накидку.
– Думаю, скоро мы узнаем о ваших проделках.
Уинни вздрогнула от последних слов дворецкого и оглянулась, но он уже удалялся прочь.
– Уинни! – К ней с распростертыми объятиями спешила Медлин. Ее мальтийская болонка Флора бежала за юбкой юной хозяйки и радостно тявкала. – Еще бы час – и твой отец послал бы слуг тебя искать.
Девочка мило хлопала ресницами и закатывала глаза. Несмотря на юный возраст Медлин, сдержанность Уинни компенсировала их разницу в возрасте – они быстро подружились. Медди всегда была готова попенять на взрослых.
– Папа любит сгущать краски.
– И не только он.
Пожав друг другу руки, девушки поспешили на звук голосов.
– Почему ты такая хмурая, Медди? Типтон не дает тебе спокойно жить?
Сэр Томас был не единственным человеком в этой семье, в котором пропал великий актер. Медлин в совершенстве освоила искусство капризно надувать губки – к вящему раздражению брата. В их семье ходили легенды о перепалках между братом и сестрой. По мнению Уинни, они пытались наверстать годы, которые прожили врозь.
– Я хочу поехать учиться в Италию, – с вызовом сказала девочка, еще сильнее надувая губки. – Можно подумать, что я собираюсь стать куртизанкой!
– Ох, малышка, – с сочувствием протянула Уинни.
Она понимала, что Медлин хочет реализовать себя, а не только выйти замуж за благородного господина.
– Ищешь сторонников, Медди? Но я своего мнения не изменю, – высокомерно заявил Типтон, и Уинни невольно захотелось дать ему пинка. Должно быть, он разгадал ее намерения, потому что добавил: – За своенравными сестрицами нужен глаз да глаз. Не хочу потом искать по всей Италии эту непослушную девчонку.
– Не будь занудой, Типтон! Сколько времени ты живешь с моей сестрой? Пора бы ей сбить с тебя спесь.
И, не обращая внимания на ухмылку Медлин, Уинни поцеловала Типтона в щеку, чтобы подсластить пилюлю.
– Меня тревожит не только судьба Медди, – негромко произнес он.
* * *
Ужин прошел в теплой, домашней атмосфере. Типтон, который столько лет отрекался от собственной семьи, часто потакал прихотям семьи новой. На ужин, состоявший из двух перемен и десерта, было подано по меньшей мере шестнадцать блюд. Уинни положила руки на живот и застонала: не стоило ей есть пирожное с горячим малиновым вареньем и мороженое. Девушку так и подмывало попросить кого-нибудь из служанок ослабить завязки на ее корсете.
Девона решила расположиться в музыкальном салоне и дождаться там, когда мужчины выпьют по бокалу портвейна и обсудят дела. Медди села за фортепьяно. Девочка нахмурилась, пытаясь воспроизвести простую мелодию. Присутствующим с трудом удавалось не морщиться, когда она путала ноты.
– По-моему, Медди стала играть гораздо лучше, – сказала Девона, стараясь, чтобы ее голос звучал убедительно. – Что скажешь, Уинни?
– Ее настойчивость достойна похвалы. Типтон слышал, как она играет?
Медди фыркнула, увеличивая темп, чтобы поскорее закончить эти мучения.
– Еще бы! Единственное удовольствие, которое я испытываю, когда мне приходится музицировать, – моему братцу приходится это слушать.
Сестра Уинни пожала плечами, ничего не возразив.
– Почему, по-твоему, папа с Типтоном замешкались за портвейном?
– Типтон, – произнес сэр Томас, обозначая свое присутствие, – ты слышал? Твоя жена только что намекнула на то, что мы трусы! – Старик опустился рядом с Уинни на диван.
Типтон сел поближе к жене.
– Она всего лишь указала на неоспоримый факт: с такими музыкальными способностями наша Медди никогда не обзаведется поклонниками.
– Глупости, моя девочка, – заверил сэр Томас, обращаясь к Медлин, но при этом многозначительно глядя на Уинни. – У тебя будут толпы воздыхателей. Уинни, объясни это ей.
– Обязательно, папа, как только придумаю, что же хорошего в воздыхателях.
Уинни перехватила взгляд сестры. Брови девушки взлетели, когда она вспомнила все предложения руки и сердца за эти годы. Девона молча качнула головой – знакомая дилемма. Сестры засмеялись, вспоминая рассказанные друг другу истории. После стольких лет доверительных отношений они понимали друг друга без слов.
Сэр Томас сердито взглянул на младшую дочь: его ранило ее неуважение.
– Типтон, приструни свою жену! Я уже стар, и одной дерзкой девчонки мне хватит за глаза.
Уинни вздохнула.
– Папочка, давай не будем заводить старую шарманку. Зачем тебе расстраиваться?
«Да и я тоже расстроюсь», – подумала она. Уинни надеялась, что внимание отца будет занято другим и он не станет приставать к ней с расспросами.
– Старую шарманку? Тебе уже двадцать три, а ты до сих пор не замужем! Что скажешь в свое оправдание?
– К сожалению, у Типтона нет ни брата, ни симпатичного кузена.
Сэр Томас стукнул по подлокотнику дивана.
– Раньше ты была такой милой, послушной девочкой. Что же произошло? – не отступал он.
Типтон наматывал на палец локон жены.
– Насколько я понял, расположения Уинни ищут толпы кавалеров?
– Большинство из них настоящие грубияны.
Девона наслаждалась вниманием супруга.
– А как же лорд Невин? – поинтересовалась она.
Уинни пронзила сестру сердитым взглядом. Но отец тут же отмахнулся от предположения младшей дочери.
– Этот юнец станет хорошим мужем. У него приятная внешность, титул, да и деньги водятся, насколько мне известно. Всю картину портит герцог. Он приходил ко мне. Тебе известно об этом?
Эта новость ошарашила Уинни.
– Лорд Невин приходил к тебе? И ты ничего мне не сказал? Чего он хотел?
– Успокойся. Как по мне, ты слишком бледна, – произнес сэр Томас. – Невина не было. Приходил Рекстер. Он готов сесть и обсудить ваши отношения с его сыном.
Уинни стало душно. С каждой фальшивой нотой ее раздражение росло.
– Между мной и лордом Невином вышло недоразумение, – пробормотала она сквозь зубы.
– Но…
Что-то в лице сестры заставило Девону прикусить язык. Все, что Уинни съела на ужин, забурлило внутри – ей стало дурно. Если она будет сидеть сложа руки, семья выдаст ее замуж за Невина. Он достойная партия, но не для нее.
– А как же Милрой? – вмешался Типтон. – Ходят слухи, что он преследует Уинни.
Задавая этот вопрос, хозяин дома не сводил глаз со свояченицы. Не было ни малейших сомнений в том, что ему прекрасно известно: Кинан испытывает к ней интерес.
Девона задумалась.
– Рейн, мистер Милрой – это тот джентльмен, которого представила нам на маскараде тетушка Молли?
При упоминании этого имени лицо сэра Томаса стало пунцовым от негодования.
– Кинан Милрой! – бушевал он. – Как странно, что ни ты, ни твоя тетушка не упомянули о том, что вы с ним встречались. И как он посмел к тебе подойти?
И не только подойти… Если случайная встреча с Кинаном на балу вызвала у отца такую ярость, он убьет боксера за то, что тот лишил его дочь невинности. Уинни решила солгать. И ей бы, наверное, поверили, если бы ее тете не вздумалось представлять Кинана ее сестре и зятю.
Готовая к наихудшему, Уинни произнесла:
– Тетушка Молли считает мистера Милроя джентльменом. Он вел себя достойно.
– Самовлюбленный мерзавец! Позор! Я предупреждал его о том, чтобы он не приближался к тебе. Господи, придется проучить этого нахала. Послушай, Типтон, ты должен знать пару человек, которые могли бы надавать ему по башке и бросить в доках.
Видя, что разговор принимает опасный оборот, Уинни встала.
– Никто и пальцем не тронет мистера Милроя. Типтон, я перестану с тобой разговаривать, если ты решишь помочь моему отцу в этой безумной затее.
На глаза девушки навернулись слезы. Она готова была броситься к Кинану прямо сейчас, если отец не пообещает оставить его в покое.
Девона встала и обняла сестру за плечи, успокаивая.
– Никто не собирается связывать твоего мистера Милроя и швырять его в море. Папа, скажи Уинни, что ты пошутил.
– Ты плачешь? – изумился сэр Томас, видя, что Уинни едва сдерживает слезы. – Ни один из отпрысков беспечного Рекстера не достоин твоего сострадания. Милрой – грубиян, дикарь, человек, который жаждет занять место своего брата.
Уинни поморщилась: отец был прав, но ее сердце не хотело замечать очевидного.
– Ты судишь о человеке, которого совершенно не знаешь.
– Он испытывает тягу к красивым игрушкам, доченька. Однако это совершенно не значит, что рядом с ним они будут в безопасности, что он будет ими дорожить. Послушай отца: выбрось этого человека из своего сердца.
– Насколько я понимаю, однажды вы уже предупреждали его? – спросил Типтон, переключая внимание тестя на себя.
– Да, предупреждал. Этот наглец пришел в мой дом и сказал, что намерен забрать Уинни. Я ответил, что ему никогда не видать моего родительского благословения.
«Просто чудесно!» – подумала Уинни. То, что не удалось отцу, со свойственной ему прямотой сможет сделать Типтон.
– Ты говоришь о мистере Милрое как о враге, папа. Стоит напомнить, что именно он спас меня, когда меня толкнули в пасть ко львам! Он явился к тебе, чтобы рассказать о происшествии, потому что боялся, что я промолчу о случившемся. Если мистер Милрой и сказал что-то обидное, должно быть, ты сам его на это спровоцировал.
– Моя дочь защищает мерзавца! Что я упустил в твоем воспитании?
Девона чуть крепче сжала руку Уинни.
– Какие львы? Ты упала? И ничего нам не сказала?
Уинни тут же пожалела о том, что встала на защиту Кинана, – теперь ее сестра расстроится.
– Небольшое происшествие на ярмарке, – произнесла она и с огорчением заметила боль в глазах Девоны.
Обе вспоминали то время, когда делились друг с другом самым сокровенным.
– Нет причин волноваться. Мистер Милрой пришел мне на помощь. Я цела и невредима.
Сэр Томас не желал менять свое мнение.
– Если бы он не повел тебя на эту ярмарку, твоей жизни ничего бы не угрожало. Этот Милрой принял мою доброту за слабость. Если он еще раз встретится с тобой, я вызову его на дуэль.
Сидевшая за фортепиано Медлин, казалось, была больше поглощена разговором, чем нотами. От фальшивых звуков голова Уинни готова была расколоться на части. Девушка прижала пальцы к вискам и закричала:
– Медди, ты нарочно решила свести нас с ума своей проклятой игрой? Я больше ни секунды не выдержу этой ужасной какофонии!
Изумленная таким резким тоном, девочка сжала пальцы в кулак и положила их на колени. Все присутствующие смотрели на Уинни с разной степенью изумления. Она никогда не разговаривала с Медлин так грубо. Чувство вины тут же превратилось в злость.
– Я не потерплю никаких дуэлей! Если кто-то из вас попытается навредить Кинану, я тут же объявлю всем, что я его любовница. Можешь представить, папа, какой грандиозный выйдет скандал? Сомневаюсь, что ты сможешь оправдаться.
– Нет, вы только послушайте! – прорычал сэр Томас, перекрикивая шум, вызванный угрозой Уинни.
Душная комната наполнилась раздраженным жужжанием голосов. В глазах у Уинни помутнело, к горлу подступила тошнота.
Девушка выбежала из комнаты и, не разбирая пути, бросилась к лестнице. Поднявшись на следующий этаж, она распахнула дверь одной из спален и рухнула на открытый комод.
Ее рвало в ночной горшок, когда в комнату следом за ней поднялась сестра. Через секунду на лбу Уинни уже лежала мокрая тряпка. Спазмы в желудке постепенно утихали. Вялая, обессиленная, девушка отвернулась от комода и упала на пол. Она схватила упавшую тряпицу и прижала ее ко рту. Девона опустилась рядом с сестрой.
– Натворила я дел, – произнесла Уинни, сложив тряпку и прижав ее к глазам. – Папа, наверное, уже велит закладывать коляску, чтобы поразить Кинана прямо в сердце.
– Типтон его успокаивает, – заверила ее Девона, убирая с мокрого лица сестры прилипшие пряди волос. – Ты не любишь лорда Невина?
Уинни шмыгнула носом.
– Нет. Когда-то думала, что люблю… теперь нет.
– Почему ты не сказала мне, что влюбилась в мистера Милроя?
Несмотря на то что Уинни успокоилась, ее продолжала бить дрожь – результат пережитого.
– Я не хотела в него влюбляться. Сначала он мне даже не понравился. А позже я решила, что благоразумнее не видеться с ним, в особенности после того, как папа запретил мне с ним встречаться.
– Твои чувства взаимны?
Уинни кольнуло в груди. У нее совершенно не осталось сил.
– Милрой заботливый. – Если думать иначе, рубцы на ее сердце останутся на всю жизнь. Она ответила на молчаливый протест сестры: – Тебе этого не понять. Кинан прошел суровую школу жизни. Он не такой, как мы. Обнажать свою душу, по его мнению, все равно что проявлять слабость. Не знаю, сможет ли он когда-нибудь признаться мне в своих чувствах.
Вместо Милроя говорило его тело. В его надежных объятиях Уинни чувствовала себя желанной. И этого было достаточно. «Должно быть достаточно», – подумала она.
Уинни отвернулась, чтобы не видеть в глазах сестры недоверия и сочувствия, – ей претила даже мысль о том, что она заслуживает сочувствия.
– А он сделал тебе предложение, Уинни? Готов ли он предоставить тебе уважение и защиту впридачу к своим невысказанным чувствам? Дать свое имя, дом, семью?
– У меня нет ответа на твои вопросы, – сухо произнесла Уинни. – Таких ответов, в которые поверили бы мы обе.