Книга: Ангелочек. Дыхание утренней зари
Назад: 22
На главную: Предисловие

23

Достоверный факт.

24

Простонародное название дифтерийного ларингита.

25

Досл. перевод названия этой улицы с фр. – «улица дворян». (Примеч. пер.)

26

Окситанский вариант имени Пьеретта.

27

Соответствует действительности.

28

По некоторым свидетельствам соответствует действительности.

29

Некоторые из свидетельниц упоминают события, описанные в предыдущих книгах серии «Анжелина».

30

Местная поговорка: июнь без дождя – будут полные закрома.

31

Берлина – разновидность кареты. (Примеч. пер.)

32

Если птица поет, пусть поет, она поет не для меня… (фрагмент из окситанской народной песни «Se Canto»).
Назад: 22
На главную: Предисловие