Книга: Фенрир. Рожденный волком
Назад: Глава сорок восьмая СЛОВО ГОСПОДА
Дальше: Глава пятидесятая ВСТРЕЧА СО СМЕРТЬЮ

Глава сорок девятая
РАССТАВАНИЕ

Гьюки внес свечи в маленькую часовню — пустую комнату с изображением распятого Христа на стене за простым алтарем. Комната более-менее уцелела, потому что здесь нечем было поживиться.
Конунг морских разбойников внимательно поглядел на Элис, затем внезапно шагнул к ней и провел рукой по телу, нащупывая грудь. Элис отшатнулась, однако он не пытался ее удержать, а просто стоял рядом, покачивая головой.
Domina, — повторил он. — Госпожа. Я много времени провел в походе, как и мои воины, девочка. И ты сегодня воистину желанная гостья.
Элис так же пристально посмотрела на него и заговорила на латыни:
— Я Элис из рода Роберта Сильного, невеста князя Олега, за мной гонятся враги, меня преследуют, а у меня нет никого, кроме этого слуги. Поздравляю, Гьюки, тебе досталось настоящее сокровище. Если ты вернешь меня к Олегу целой и невредимой, не отняв моей чести, то станешь богачом. Переводи, Леший.
— Ты неверно понял мои слова, господин. Эта девчонка — моя служанка, не более того, — сказал Леший.
Элис снова заговорила, с трудом подбирая слова языка норманнов:
— Ты неверно представил меня, торговец.
Леший широко раскрыл глаза.
— А я-то думал, мне давеча приснилось, — сказал он. — Так ты говоришь на их наречии!
— Да!
— И ты скрывала это от меня.
Элис развернулась к Гьюки и продолжила:
— Я дама из благородного франкского рода, помолвленная с Вещим Олегом. Отвези меня к нему, и получишь горы золота.
Гьюки некоторое время молчал, просто рассматривая ее в отблесках пламени свечей. Наконец он заговорил:
— Ответь мне, domina почему ты расхаживаешь на людях, остриженная, словно деревенская дурочка, в мужской одежде и с мечом за поясом? Почему чародеи набрасываются на нас, желая освободить тебя? Ты ведь христианка. Почему же тогда служители наших богов пытаются тебе помочь?
— То был слуга Олега, — сказала Элис, — он приходил, чтобы отвезти меня к князю. Нам пришлось бежать через всю страну. Мои защитники погибли. Потому-то я и вынуждена переодеваться мужчиной. Одинокая женщина была бы вовсе беспомощна. А в одежде воина у меня есть шанс на спасение.
— Так ты воин? — уточнил Гьюки. — Я слышал о девах-воитель- ницах, только никогда не видел их воочию.
— Я убила короля, которому принадлежал этот меч, — сказала Элис. — Зигфрид, король данов, пал от моей руки.
— Он был могучий воин, — сказал конунг, глядя на нее с нескрываемой тревогой. — Я мог бы назвать тебя лгуньей. Ни одна женщина не смогла бы убить такого сильного бойца. Это попросту невозможно. Но, с другой стороны, на берегу ты убила Бродира. Все это странно, очень странно.
Он немного постоял молча.
Затем протянул руку к изображению распятого Христа и заговорил, обращаясь к нему:
— Один, — сказал он, — бог повешенных, бог королей, бог безумства и магии, пошли мне озарение. Скажи, что делать дальше. Ты, провисевший на дереве девять дней и ночей, зябший под луной, исколотый светом звезд, пронзенный копьем и удавленный петлей, укажи мне, что делать, и я вступлю в битву при первой же возможности.
Гьюки немного постоял, простирая руку к стене. Когда он развернулся, свеча почти догорела.
— Будь моя воля, я бы взял тебя в постель, а потом вышвырнул в море. Ты приносишь беды, госпожа. Ты привлекаешь волков. Женщина не может убить воина, во всяком случае, такого как Зигфрид. И все же я уверен, что ты говоришь правду. Скажи, какой путь ты проделала одна, в компании этой обезьянки, и при этом сохранила честь, имущество и жизнь?
— Я иду из Парижа.
— В таком случае у тебя наверняка имеются могущественные покровители. Этот чародей уложил пятерых моих воинов.
— Он убил бы больше, если бы не был ранен.
— А если повстречаешься с Вороном, потеряешь гораздо больше народу, — подхватил Леший.
— С кем?
— С Вороном. Он колдун из числа твоих сородичей. Зигфрид часто обращался к нему за помощью.
— Я наслышан о нем, — признался Гьюки. — У него, кажется, есть сестра?
— Есть. И она, скорее всего, следит за тобой прямо сейчас.
— Как это?
Леший перевел дух.
— А это она подослала человека-волка. Она заодно с Олегом, поэтому отправила своего защитника к госпоже. Если кто выступит против нее, Ворон будет считать того своим врагом.
— В таком случае пора прекратить этот разговор и бросить ее в море немедленно, — заявил Гьюки.
— Эти колдуны служат Одину, — сказал Леший, указывая на распятие. — Скажи-ка мне, этот бог любит прощать обиды? Его враги купаются в роскоши и благополучии?
Гьюки досадливо прищелкнул языком.
— Что бы ты ни делал, — продолжал Леший, — они все равно придут. Но есть один способ защитить себя.
— И какой же?
— Дай сначала клятву, что не причинишь зла мне и этой девушке.
— Отвечай, если не хочешь, чтобы я прямо сейчас приказал отрезать тебе язык и приколотить его к мачте. Может, там, на ветерке, он скажет нам правду?
— Ты знаешь, что я и так говорю правду. Ты знаешь, что они придут. Посмотри на того, кто лежит во дворе. Сколько народу потребовалось, чтобы его убить? Хочешь, чтобы золото Олега досталось Ворону и его сестре за то, что они привезли ему невесту? Да они тут же пустят все богатство по ветру и вернутся в свою паршивую лачугу в лесу. Попробуй, отрежь мне язык, и мой призрак попросит Ворона сделать с тобой то же самое!
— Я не боюсь смерти, — заявил конунг.
— Но разве ты не хочешь вернуться домой с золотом и овеянный славой? Неужели ты предпочтешь возвратиться из похода с пустыми руками, вместо того чтобы уничтожить своих врагов?
Конунг выпрямился.
— А в твоих словах есть некоторый резон, — признал он. — Рассказывай, как нам защититься от Ворона.
— Ты поклянешься не причинять нам зла?
— Клянусь, — сказал Гьюки, дотрагиваясь до распятого Христа на стене, — перед лицом Одина, который повесился на ясене ради мудрости.
— Ворон ни за что не захочет путешествовать по воде, — сказал Леший. — Ставь паруса. Вот и вся хитрость.
— Прекрасно, — сказал конунг. — Скоро рассвет. Как только встанет солнце, выходим.
В дверь часовни постучали. Пришел Кюльва. Он принес свечу, и в свете пламени его лицо казалось вытянутым.
— Я потерял еще одного брата, — сообщил он. — Хродинг только что умер от ран, которые нанес ему человек-волк. Я хочу знать, что сказал тебе этот парень. Ему все равно не отвертеться от хольмганга.
Рот конунга искривился то ли в улыбке, то ли в гримасе.
— Пусть твои братья покоятся с миром, Кюльва, — сказал он.
— Никто не имеет права отказать мне в исполнении закона.
— Верно, — признал Гьюки. — Только знай — твоего брата убил не воин.
— Почему же, это воин, на вид ему не меньше пятнадцати лет.
— Нет, — сказал конунг, — это женщина.
Кюльва широко раскрыл глаза.
— Что ж, — продолжал конунг, — можешь и дальше настаивать на хольмганге, но когда она умрет, всем станет ясно, что это был не мужчина. И тогда все узнают, что твой брат погиб от руки женщины. Хотя она и высокого рода. Она обручена с князем Олегом, правителем Альдейгьюборга. Пусть она сначала станет законной женой, чтобы ты мог потребовать вергельд с князя и не позорить свою родню этим поединком.
Кюльву едва ли не трясло.
— Женщина не смогла бы убить моего брата. Это не женщина!
— Кюльва, я дотронулся до нее и получил неопровержимые доказательства, — сказал конунг, — ее защищают могущественные силы. Женщина не убила бы твоего брата. А вот боги, действующие через нее, могли. Иначе как еще девственница народа франков смогла бы сразить такого воина, как Бродир?
— Надо изнасиловать ее и убить, — заявил Кюльва.
— Чтобы открыть всему миру, что Бродир умер от руки женщины? Я же сказал, только вергельд поможет тебе сохранить достоинство и не замарать честь семьи.
Кюльва кивнул.
— Но выкуп должен быть очень большим.
— Так и будет, — пообещал конунг. — Только не говори остальным, что на корабле женщина. Иначе начнутся ссоры.
Кюльва что-то пробурчал и вышел из часовни.
Гьюки развернулся к Элис:
— Что ж, госпожа, обещаю доставить тебя на место.
— И ты получишь за это награду, — сказала Элис.

 

Занялся холодный рассвет, сильный ветер дул с берега.
Драккары нагрузили добычей: несколько лошадей, несколько хороших стульев и ковров, много больших мешков с шерстью. Леший сидел на одном из мешков, сложенных на корме, и улыбался собственным мыслям. Девушка осталась при нем. Драккар был узкий, поэтому места для груза едва хватало. Мул пасся в кустарнике на берегу. Лешему было жалко расставаться с животным, не столько из сентиментальных соображений, сколько из-за того, что мул был единственным его достоянием, если не считать Элис, которую, как показала жизнь, не так-то легко удержать. Леший хотел захватить с собой волчью шкуру, однако викинги решительно заявили, что это nithing — таким словом они обозначали «проклятую вещь». Итак, было решено, что корабли зайдут в Бирку, чтобы поторговать и закупить провизии. Леший был знаком с тамошними торговцами; он не сомневался, что сумеет уговорить Элис бежать и ускользнет от викингов раньше, чем те поймут, что девушки у них уже нет. А в Бирке имеются лоцманы, которые ходят в земли народа русь по ночам и при хорошей луне. Если им пообещать награду от князя Олега, этого будет довольно, чтобы их с Элис отвезли.
Викинги уже были наготове, одни сидели на веслах, другие стояли в воде, готовясь оттолкнуть корабль от берега. В желудке у Лешего был вареный заяц, купленный Элис у северян, на плечах — плащ, купленный ею же, и он вот-вот отправится в сторону дома в сопровождении еще двух драккаров кроме того, на котором едут они. Ни один морской разбойник и близко не сунется к таким кораблям. Леший уютно завернулся в плащ и погрузился в мечты о вине, которое так хорошо пьется в Ладоге в солнечный денек, о храмовых девушках и о перченом мясе с рыночных прилавков.
Раздался дружный крик и грохот. Северяне, стоявшие в воде, столкнули корабль с песка и теперь забирались на борт. И тут Леший увидел, как к нему подходят два воина, и оба настоящие великаны.
— Убирайся, — приказал Кюльва.
— Что? — не понял Леший.
— Убирайся с корабля.
Конунг стоял за спиной воинов и, улыбаясь, глядел на Лешего.
— Ты обещал, что не причинишь мне зла, — сказал Леший. — Ты же поклялся!
— И я сдержу клятву. Вода здесь доходит всего лишь до пояса. Ты ведь умеешь плавать?
— Умею, но...
— Это все, что я хотел знать! — отрезал Гьюки. — Выбросьте эту восточную гниду с моего корабля.
Леший отбивался, но все было тщетно. Два викинга подхватили его и выбросили за борт прямо над последним веслом, о которое он чудом не ударился.
Здесь было мелко, и вода почти не смягчила падение. Леший шлепнулся на песок и едва не задохнулся.
— Эй, купец! — Элис швырнула что-то на берег. Его нож, которым он разрезал шелк. — Тебе пригодится оружие! — прокричала она.
Торговец поднял нож и поднялся сам, с него ручьями стекала вода.
— Ты ни за что не договоришься с Олегом без моей помощи! — закричал он конунгу.
Военачальник викингов только засмеялся.
— Я сражался вместе с ним под Миклагардом. Он мне как брат, он будет только рад встрече со мной!
Леший упал на четвереньки и ударил по воде кулаками.
— Это несправедливо! — закричал он. — Я боролся. Я терпел лишения. Перун, что мне сделать, чтобы ты сжалился?!
Никто его не услышал. Стройные драккары уже отошли от песчаного берега на расстояние двадцати своих корпусов.
Леший рухнул в воду, рыдая, жалея, что не может здесь утонуть, чтобы волны унесли его куда-нибудь туда, где жизнь легка, а золото падает прямо с деревьев. Он перекатился на спину.
— У меня ничего нет. Я ничего не получил в наследство. Я сам не оставлю наследства. У меня нет друзей, нет приятелей, нет родины. Я ничто. Ничто. Ничто! — Он бился на мелководье, словно выброшенная на берег рыбина, а потом вспомнил. Мул! — Хватит себя, жалеть, милый мой, — сказал он себе, поднялся и побежал во весь опор обратно к монастырю.
Элис смотрела, как он удаляется, нелепый маленький человечек, который, без сомнения, по-прежнему желает обрести богатство на чужом берегу. Ей было жалко его, но она ощущала странное облегчение. До сих пор она зависела от помощи других, теперь же была сама по себе. Она отвернулась от берега. Вокруг все было серо, серое на сером; линии, разделявшей небо и море, почти не было видно, и корабль как будто разрезал не воду, а небеса. Ее снова охватило прежнее чувство. Она уже ходила этим путем раньше. Она увидела себя на другом корабле, в другом времени, только вокруг было такое же серое свечение.
Однажды, вспомнила Элис, она решила свести счеты с жизнью, спрыгнула за борт такого же корабля и молила о смерти. Она помнила ошеломляющий холод, помнила, как непослушные руки и ноги взбивали воду, заставляя ее плыть против своей воли, мешая ей утонуть. И теперь она как будто разыгрывала сценку, словно ярмарочный актер, и ее нынешние поступки были всего лишь отголоском поступков, совершенных ранее. Непосредственная угроза жизни каждый раз была так велика — Ворон, волкодлак, викинги и даже местные жители, — что у нее до сих пор не было времени задуматься о том, что с ней происходит. Она не знала языка северян. До недавнего времени она понимала всего несколько слов. Когда она пыталась думать на их языке, почти ничего не получалось, только какие-то обрывки: «Я буду жить снова, Вали. Когда бог умер, сияющая магия вошла в меня».
Она вспомнила об исповеднике. Что с ним теперь? Она нисколько не сомневалась, что он погиб, и виновата в его смерти она. «Как была виновата и раньше». Этот голос принадлежал не ей, а скорее маленькой девочке.

 

Дни шли за днями, и корабль скользил через морской туман. Когда туман разошелся, их встретило яркое голубое небо с вытянутыми облаками, которые и сами были похожи на драккары на синей глади океана. Затем сгустились сумерки, и заходящее солнце превратило морскую гладь в отрез золотой парчи. Когда наступила ночь, задул попутный ветер, взошла круглая яркая луна, и вода засверкала под ней, словно ребристая спина дракона. Корабль не замедлял ход, он как будто летел по лунной дорожке, спасаясь от наступающей тьмы.
С одного из соседних кораблей их окликнули вполголоса.
— Что там? — спросил Гьюки.
— Драккары. Прямо на мысу. Там стоит монастырь.
Конунг покачал головой.
— Этот монастырь обобрали до нитки еще много лет назад. Пусть себе ищут, теряют время даром. Мы идем дальше.
— Но мы могли бы забрать корабли.
— Или сесть на мель, чтобы потом кто-нибудь забрал корабли у нас. Нам довольно сокровищ и нашего гостя, все равно добычу больше некуда грузить. Давайте лучше пойдем прямо в Бирку, а об этих разбойниках забудем.
— Но это корабли Греттира. Я узнаю их где угодно.
— Ага! Вот это другой вопрос. Ненавижу этого негодяя! — сказал Гьюки.
С берега до них донесся звук — пронзительный жуткий вой. Ему ответил другой такой же, долетевший со стороны монастыря на склоне.
Элис поглядела на воду. От одного корабля, стоявшего у берега, как будто исходило свечение. Она ощущала, как на нее веет холодом, по коже пошли мурашки. Это ощущение было ей знакомо. Град. И символы, живущие внутри нее, те, что говорили с ней и нашептывали свои имена — лошадь, факел, олень, — зашевелились, заволновались, зажурчали и заржали. Элис произнесла одно-единственное слово на языке норманнов: «Сородич». Символы в ее сознании издалека узнали свою родню.
Элис поглядела на викингов. Они всматривались в берег, однако никто не заговорил о странном свечении, об огоньке, который двигался над рядом черных кораблей. Неужели его видит только она одна, это серебристое облачко, которое перемещается и испускает сияющие лучи, похожие на тычинки лунного цветка? Она знала его имя: «Хагалаз». Знала, что эта руна показала себя с берега. Не только Элис носит внутри себя странные символы.
Темноту снова прорезал вой. Элис поглядела на лица северян. Они ничего не выражали, кажется, никто на корабле не слышал звука.
Гьюки на миг задумался.
— Если подойти поближе, — сказал он, — мы сможем захватить их корабли, пока все воины на берегу, и вывести в море раньше, чем они спохватятся. Но даже если не сможем, то неплохо поживимся их добычей. Снеккар и два пузатых кнарра, ребята! — Он поглядел на Элис: — Ты приносишь удачу. Понадеемся, что так будет и в Ладоге. А теперь вперед. Открывайте бочонки, доставайте оружие!
Назад: Глава сорок восьмая СЛОВО ГОСПОДА
Дальше: Глава пятидесятая ВСТРЕЧА СО СМЕРТЬЮ