6
Игрок в кости! (лат.)
7
Tibaut aux des – игра слов, означающая то же, что и двумя строчками выше приведенная латинская фраза «Тибо с игральными костями».
8
Вот тебе орешки на праздник (лат.)
9
За всадником сидит мрачная забота (лат.), – Гораций.
10
И бог пусть не вмешивается (лат.)
11
Ликуй, Юпитер! Рукоплещите, граждане! (лат.)
12
Игра слов: dauphin по-французски – дельфин и дофин (наследник престола).
13
Будем пить, как папа (лат.)
14
Ряса, напитанная вином! (лат.)
15
Не мечите жемчуга (бисера) перед свиньями (лат.)
16
Свиней перед жемчугом. Игра слов: Margaritа – по-латыни – жемчужина, Marguerite – по-французски – и Маргарита и жемчужина.
17
В поступи явно сказалась богиня (лат.) – Вергилий.
18
Поцелуи за удары (исп.)
19
Внутри колонны нашли драгоценный ларь, в котором лежали новые знамена с ужасными изображениями (исп.)
20
Арабы верхом на конях, неподвижные, с мечами, с отличными самострелами за плечами (исп.)
21
Вся дорога путь и относящееся к дороге (лат.)
22
«Радуйся, звезда моря!» (лат.) – католическое церковное песнопение.
23
Подайте, синьор! Подайте! (итал.)
24
Сеньор кабальеро, подайте на кусок хлеба! (исп.)
25
Подайте милостыню! (лат.)
26
На прошлой неделе я продал свою последнюю рубашку (лат.)
27
Милостыню! (лат.)
28
Подайте! (итал.)
29
Кусок хлеба! (исп.)
30
Куда бежишь, человек? (исп.)
31
Шляпу долой, человек! (исп.)
32
Философия и философы всеобъемлющи (лат.)
33
Подайте милостыню (лат.)
34
Когда цесарки меняют перья и земля (исп.)
35
Esmeralda по испански – изумруд.
36
Время прожорливо человек еще прожорливей (лат.)
37
Который своею громадой повергает в ужас зрителей (лат.)
38
«История галликанской церкви», кн. 2, стр 130 (Прим. автора)
39
Стоят, прервавшись, работы (лат.)
40
Это то искусство, которое, в зависимости от местности, климата и населения, называется также ломбардским, саксонским и византийским Эти четыре разновидности архитектуры родственны и существуют параллельно, хотя каждая из них отличается особым характером, в основе всех лежит полукруглый свод.