Глава 21
Лучи полуденного солнца отражались от сверкающего снежно-ледяного покрова. Дарби надела солнцезащитные очки, чтобы нестерпимый блеск не резал глаза. Она подождала, пока они усядутся в машину Брайсона, и только тогда заговорила.
— Вы знали о том, что Гейл нанял Карима?
— Нет.
— Но вы не выглядите удивленным.
— Так обычно поступают состоятельные люди. Они способны откупиться от любых неприятностей. — Брайсон завел машину и откинулся на спинку сиденья; вероятно, решил дать двигателю прогреться как следует. — Возьмите хотя бы дело Джон-Бенет Рэмси. Убита маленькая девочка, а что делают ее родители? Они прячутся за спинами адвокатов и нанимают первоклассных консультантов по уголовным делам. Они привлекли к расследованию так называемых экспертов. И что же вы думаете? В работе полиции возникло столько препятствий, что дело так и не дошло до суда.
— Копы из Боулдера проявили небрежность на месте преступления — и не рассказывайте мне о том, как повел себя окружной прокурор.
— Я всего лишь хотел показать вам, что богачи полагают, будто они играют на другом поле, — парировал Брайсон. — И знаете что? Они правы.
— Хотите поговорить с Каримом?
— Это же вы местная знаменитость. Быть может, с вами он и поделится информацией.
Впрочем, Дарби не питала особых надежд. С точки зрения закона Карим не был обязан делиться с ними чем-либо.
— Что вы думаете о нашей милой беседе? — полюбопытствовал Брайсон.
— Когда мы заговорили о незваном госте, Гейл занервничал: он затушил сигару, заерзал в кресле, принялся крутить в руках стакан. И при этом всячески избегал смотреть нам в глаза.
— Может быть, он просто разозлился из-за того, что мы не стали делиться имеющимися сведениями и не смогли сообщить ему что-либо утешительное.
— Он явно нервничал.
— Я тоже обратил на это внимание. Тем не менее на его месте мне тоже было бы не по себе, если бы я воспользовался услугами человека, имя которого фигурирует в списке преступников, объявленных в федеральный розыск.
— Это слишком уж вольное допущение, Тим.
— Может быть. — Брайсон включил скорость и поехал вниз по подъездной аллее.
— А вот проникновение со взломом в офис, пожалуй, удивило его не на шутку, — заметила Дарби.
— Чертовски удобно.
— Да, такое совпадение выглядит подозрительно. И все же Флетчер может работать самостоятельно.
Доехав до конца аллеи, Брайсон вдруг спросил:
— У вас есть дети?
— Нет.
— А у меня была дочь, Эмили. У нее развилась очень редкая форма лейкемии. Мы показывали ее всем специалистам, какие только существуют под солнцем. Глядя на то, через что ей пришлось пройти, я готов был продать душу дьяволу, только бы спасти ее. Я знаю, это отдает мелодрамой, но, Богом клянусь, это правда. Для своих детей вы сделаете все что угодно. Все на свете.
Дарби подумала о своей матери. Брайсон повернул на главную дорогу.
— И врачи не говорят еще об одном: боль не утихает никогда. И сейчас у меня душа разрывается на части так же, как и тогда, когда она умерла.
— Мне очень жаль, Тим.
— Люди вроде Гейла не привыкли жить с нерешенными вопросами. Он может купить все, что пожелает. Стоимость его чистых активов, как я слышал, составляет полмиллиарда долларов.
— Вы полагаете, он заключил с Флетчером нечто вроде сделки Фауста?
— Его дочь продержали где-то взаперти около полугода. Ей пришлось вытерпеть бог знает что, а потом этот сукин сын решил всадить ей пулю в затылок, — ответил Брайсон. — Гейл недвусмысленно и очень живописно высказал в местной прессе свое мнение о нас. Он уверен, что мы сели в лужу. Если он решил, что не сможет добиться справедливости с нашей помощью, тогда, может статься, он будет искать ее в другом месте.