Книга: Холодный дом
Назад: 84
Дальше: 93

85

Брайтон – аристократический приморский курорт на южном побережье Англии.

86

…нечто вроде «Невеселого кузнеца» – шутка Диккенса, основанная на названии музыкального произведения Генделя «Веселый кузнец».

87

…подруга в счастье и несчастье… – слова английского обряда венчания.

88

Самсон – библейский герой, отличавшийся огромной силой.

89

Нок-бензели фор-марселей. – Нок-бензель – перевязка двух тросов, фор-марсель – четырехугольный прямой парус, закрепленный вторым снизу на фок-мачте.

90

Блекстон (1723—1789) – крупный английский юрист, автор труда «Комментарии к законам Англии».

91

Минерва – в древнеримской мифологии богиня – покровительница ремесел, наук и искусств. Символ мудрости.

92

Кошелек Фортуната. – Фортунат – герой народной легенды, созданной в эпоху Возрождения, обладатель волшебного кошелька, в котором не иссякало золото и который стал причиной гибели его детей. Мораль сказки о Фортунате – одно богатство не может составить человеческого счастья.
Назад: 84
Дальше: 93