Книга: Остров сокровищ
Назад: 44
Дальше: 67

45

Крюйс-марс – наблюдательная площадка на бизань-мачте (кормовой мачте корабля).

46

Фок-зейл – нижний прямой парус фок-мачты (первой мачты корабля).

47

Скула – место наиболее крутого изгиба борта, переходящего в носовую или бортовую часть.

48

Бейдевинд – курс корабля, когда угол между носом корабля и ветром меньше 90°.

49

Кренговать корабль – положить его на бок для починки боков и киля.

50

Шканцы – пространство между грот-мачтой и бизань-мачтой.

51

Рея – поперечный брус на мачте, к которому прикрепляют паруса.

52

Шпигаты – отверстия в борту на уровне палубы для удаления воды.

53

Ростры – деревянный настил на палубе для шлюпок и снастей.

54

Блоки – деревянные бревна, поддерживающие ростры.

55

Бакштаг – натянутый канат, поддерживающий мачту с кормовой стороны.

56

Верповать – передвигать корабль с помощью малого якоря – верпа; его перевозят на шлюпках, а потом подтягивают к нему корабль.

57

Фут – мера длины, равная 30,48 см.

58

Английская шуточная песня.

59

Герцог Кемберлендский – английский полководец, живший в середине XVIII века.

60

В битве при Фонтенуа (1745), в Бельгии, английские войска потерпели поражение от французов.

61

Порт – отверстие в борту.

62

Планшир – планка по верхнему краю борта.

63

Прибойник – железный прут для забивания заряда в дуло орудия.

64

Табанить – грести назад.

65

Ярд – единица длины, равная 91,44 см.

66

На самом деле в живых вскоре осталось только восемь разбойников, потому что человек, подстреленный мистером Трелони на борту шхуны, умер в тот же вечер. Но, конечно, мы узнали об этом значительно позже. (Примеч. автора.)
Назад: 44
Дальше: 67