Книга: ПОИСКИ ЕДИНСТВА: ПРОБЛЕМЫ РЕЛИГИОЗНОГО ДИАЛОГА В ПРОШЛОМ И НАСТОЯЩЕМ
Назад: 32
Дальше: 34

33

ὅπερ ἐστὶν ἔπ αὐτῶ. Lenain de Tillemont переводит: «ибо он действительно таков»; Hardy: «каков он и есть на самом деле»; Nautin: «что ему действительно пришлось исполнять» - так передается предлог ἐπί с дательным падежом. В то же время мы понимаем этот оборот как указание, что в ранг «пресвитера» Ириней был возведен недавно.
Назад: 32
Дальше: 34