Книга: Тойота-Креста
Назад: 26
На главную: Предисловие

27

Майгушачьи магуны – «майга» по-эвенкийски ленок. «Магун» – желудок.

28

«Ямаха-росомаха» – интереснейшая совместная разработка русских и японских инженеров.

29

«Сотыга» – автомобиль «тойота-лэндкрузер-100».

30

«Рефка» – рефрижератор. Батыр – вэдовый «камаз».

31

Под словом «вертлявая» Михалыч имел в виду не вертучесть берёзовой чурки, а то, что сама берёза была витая, крепко закрученная, и поэтому колоть её трудно. Всегда восхищает такое своё видение слова простым русским человеком, наполнение его новым неожиданным смыслом. Под словом «вертлявая» Михалыч имел в виду не вертучесть берёзовой чурки, а то, что сама берёза была витая, крепко закрученная, и поэтому колоть её трудно. Всегда восхищает такое своё видение слова простым русским человеком, наполнение его новым неожиданным смыслом.
Назад: 26
На главную: Предисловие