Книга: Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим. Книга 1
Назад: 69
Дальше: 78

70

Джипси – по-английски «цыган».

71

Тринити-Хаус – корпорация моряков торгового флота.

72

Базар – двухъярусный «пассаж» под стеклянной крышей с различными магазинами.

73

Парк. – Диккенс имеет в виду крупнейший (вместе с соседними Кенсингтонскими садами) из лондонских парков – Гайд-парк, в западной части города.

74

Копперфулл (Copperfull) – медный котел, наполненный до краев.

75

Кегли – по-английски «скитлс» (skittles).

76

Кемден-Таун – один из бедных районов северной части Лондона, где жил в детстве сам Диккенс.

77

…которое обессмертил Чосер… – В классическом произведении Д. Чосера (1340–1400) «Кентерберийские рассказы» рассказывается о путешествии группы паломников из Лондона в Кентербери.
Назад: 69
Дальше: 78