Книга: Сирота Х. Человек из Ниоткуда
Назад: Примечания
На главную: Предисловие

1

Коби Бин Брайант – известный американский баскетболист, выступающий за команду «Лос-Анджелес Лейкерс». (Здесь и далее примеч. ред., если не указано иное.)

2

ZIP-коды (англ. ZIP codes) – система почтовых индексов, используемая почтовой службой США.

3

Техасский холдем – разновидность покера.

4

В США полиция не находится в ведении министерства внутренних дел.

5

Боже мой (исп.).

6

Пожалуйста (исп.).

7

Кармен! Иди сюда. Завтрак готов (исп.). (Примеч. пер.)

8

Частная игорная корпорация.

9

Распространенная в США разновидность пластичных взрывчатых веществ военного назначения.

10

Цитата из «Реквиема по монахине» У. Фолкнера. Перевод Д. Вознякевич. (Примеч. пер.)

11

Районе (исп.). (Примеч. пер.)

12

Кокаин (исп.). (Примеч. пер.)

13

Полиция (исп.). (Примеч. пер.)

14

Главарь (исп.). (Примеч. пер.)

15

Понятно? (исп.) (Примеч. пер.)

16

Друг (исп.). (Примеч. пер.)

17

Текумсе (1768–1813) – политический и военный лидер племенного союза индейцев. (Примеч. пер.)

18

Гуакамоле – блюдо мексиканской кухни, закуска из мякоти авокадо.

19

Да (исп.).
Назад: Примечания
На главную: Предисловие