Книга: Встречный бой
Назад: Дочь эволюции. 4.
Дальше: Дочь эволюции. 5.

Сын Земли.

5.

— Эх, я даже выспался! — проговорил Штольц, зевая во всю пасть и демонстрируя безупречные зубы — образец хорошей работы стоматолога.
— Угу, — буркнул О'Доннел, продолжая осторожно водить по щеке бритвой.
Роберт, выбравшись из спального мешка, потянулся за одеждой.
После проведенной на полу ночи немного ломило спину, но все же это было лучше, чем урывками дремать на сидении прыгающего по кочкам и рытвинам джипа.
— Все собрались? — Фолли обвел подчиненных взглядом. — Сейчас спустимся к машине и позавтракаем, отправление через…
Оконное стекло вздрогнуло, проплавивший его сгусток синего огня ударился о стену и лопнул. В стороны полетели брызги пламени, в пластобетоне появилась дыра, вскрикнул Штольц, тряся обожженной рукой.
— Лик Единого! — рявкнул Фолли. — К оружию!
Роберт втиснул себя в бронежилет, нацепил шлем и едва не оглох от рвущихся из наушников голосов:
— Атака, нас атакуют, атакуют!
— Что?
— ААА! Твари!
— Доложить обстановку, немедленно…
— Джефф, к окну и осмотрись! — приказал сержант. — Что там такое?
В пределы крошечного городка под названием Старджон гости с Земли прибыли вчера вечером. После короткого осмотра выяснили, что селение покинуто, причем довольно давно.
В результате короткого совещания инспектора с командиром батальона было решено остановиться здесь на ночь. Полицейские и члены комиссии расположились в здании администрации, над которым болтался приспущенный флаг КОСМ, вокруг расставили посты.
Отделению Фолли досталась для ночлега комната на третьем этаже, уставленная забитыми под завязку шкафами. Хранящиеся в них информационные блоки никого не заинтересовали, а столы полицейские отодвинули в угол, чтобы расчистить место для сна.
— Оп-па! — только сказал Джефф, выглянув наружу, и тут же отпрянул. — Палят со всех сторон, и еще летают какие-то штуки круглые…
Донесся грохот, в стену снаружи ударило что-то тяжелое, здание ощутимо тряхнуло.
— Джип взорвался, — проговорил Крауч, ставший бледным, как привидение.
— Лейтенант? Лейтенант? Это Фолли! Что нам делать? — сержант просто орал, но его, судя по всему, не слышали.
— Остреливаться надо! — сказал Штольц, подбираясь к окну. — Что толку тут прятаться?
Донесшийся сверху стрекот автоматов красноречиво сообщил, что эта мысль пришла в голову не только им.
— Лик Единого, они все что, погибли? — воскликнул Фолли. — Пока приказов нет, будем отбиваться сами! К окнам! По атакующим — огонь!
Роберту досталось самое левое окно. Он выбил стекло и выглянул наружу.
Сквозь затянувшую центральную площадь Старджона дымную завесу проступали очертания домов. Несколько машин пылали, выбрасывая облака жирной копоти, около уцелевших суетились люди.
Дальше, в переулках и по периметру площади стремительно передвигались мощные фигуры с длинными трубами в руках.
— Сейчас, сейчас, — Роберт прицелился.
Нажать на курок не успел — нечто пылающее пронеслось рядом, жаром обдало щеку, гулкий хлопок ударил по ушам. Что-то тяжелое, как бревно, стукнуло в спину.
Роберт едва не вылетел в окно, в последний момент дернул себя вбок и всего лишь ударился лицом о стену. Забрало шлема затрещало, но выдержало, а вот в голове загудело.
— Мамочка… — пробормотал кто-то позади.
Борясь с головокружением, Роберт обернулся.
У дальней стены лежал человек, больше напоминающий обгорелый кусок мяса, чуть в стороне валялся оплавленный автомат.
— Стрелять, мать вашу! — в голосе Фолли появилось что-то незнакомое, какие-то истеричные, бешеные нотки.
«Лю Фай, — успел подумать Роберт, вновь поворачиваясь к окну. — Первый».
Он успел несколько раз нажать спусковой крючок и даже один раз попал — бегущий через улицу враг споткнулся и упал — но тут прянувший с крыши одного из домов синий луч угодил в соседнее окно.
— Вот и все… — удивленный и очень слабый голос принадлежал Штольцу.
Роберт сглотнул, потряс головой, изо всех сил пытаясь вырваться из кошмарного, дикого сна, в котором оказался, и только затем позволил себе повернуть голову.
Он до последнего убеждал себя, что это невозможно, что ему послышалось…
Штольц лежал на спине, раскинув руки, и с удивлением глядел на появившуюся в бронежилете дырочку, едва заметную, размером с ямку, остающуюся в песке после тычка пальцем.
Потом глаза его закрылись и голова со стуком упала на пол.
— Нет, — прошептал Роберт, ощущая, как что-то щекочет глаза. — Не может быть!
— Снайпер, чтоб его! — сказал Джефф, оскалившись. — Его надо бы…
Договорить уроженец Африки не успел. Очередной огненный шар, стремительно влетевший в окно, лишил его головы с той же легкостью, с какой ребенок отрывает лапки мухе.
Из шеи ударил фонтан крови, а безголовое тело рухнуло на пол.
— Надо уходить! Захватить машину и попробовать прорваться! — губы О'Доннела тряслись, а сам он пятился к двери. — Мы здесь в ловушке! Где офицеры?
— Если бы я знал! — зло ответил Фолли. — Капитан мне ответил, а затем пропал… Попробуем пробиться к выходу! Все за мной!
В коридоре наткнулись на лейтенанта Вантерпула. Командир взвода, почему-то без шлема, сидел у стены и глядел перед собой остановившимися глазами. Губы его шевелились.
— Лейтенант, что с вами?! - рявкнул прямо ему в лицо Фолли.
— Они все… они все погибли, — прошептал Вантерпул, поднимая дрожащую руку и указывая на дверь.
Роберт заглянул в нее и с трудом сдержал тошноту — пол в комнате был завален трупами, а запах горелого мяса пробивался даже через маску.
— Надо уходить, лейтенант! — Фолли встряхнул Вантерпула за плечи. — Иначе все погибнем!
— Да, да… — командир взвода поднялся. Снаружи грохнуло еще раз, потом раздались сразу два взрыва.
Лейтенанта приходилось просто волочь за собой, только выбравшись на лестницу, он заработал ногами.
На площадке второго этажа столкнулись еще с тремя полицейскими, чьи шлемы были перепачканы сажей.
— Что будем делать? — крикнул один из них. — У нас все погибли, и лейтенант и капитан.
— Прорываться к одной из машин! — твердо сказал Фолли. — Попробуем уйти к порталу!
— Интересно, а где эти парни из комиссии, что завезли нас сюда? — прошипел О'Доннел и лицо его перекосила кровожадная гримаса.
— Все сдохли, — сказал, появляясь из бокового прохода, лейтенант из третьей роты. — Я из окна видел, как они пытались удрать. В машину влезли, но не успели мотор завести, как их превратили в мокрое место! Зато один из джипов, с нашими, сумел уйти.
Лицо у лейтенанта было белое, и он постоянно морщился.
Приглядевшись, Роберт понял, почему — правой руки ниже локтя у офицера не было. Из опаленного рукава униформы торчала застывшая «подушка» обезболивающей и обеззараживающей пены.
— Идем, — сказал лейтенант, поднимая левую руку с автоматом. — Мне уже не выжить, но я хотя бы вас прикрою…
На лестницу он вступил первым, за ним потянулись остальные. А десятью ступенями ниже обнаружили здоровенную дыру в стене и лежащий около нее труп.
— Вот и майор, — сказал Фолли, останавливаясь. — Да будет земля ему пухом…
— Ааааа! Сдохните! — безумный крик, донесшийся снизу, заставил всех вздрогнуть, а вслед за ним долетел треск нескольких автоматов.
— Это еще кто, Лик Единого? — глаза Фолли округлились.
— Увидите, — сказал однорукий лейтенант. — Идемте быстрее!
Широкие двери здания администрации оказались уничтожены, окна вестибюля — выбиты, стены покрыты оплавленными дырами, а пол завален трупами.
— Сомий хвост… — пробормотал Роберт, узнавая знакомых. Нахлынуло жуткое ощущение, что он никогда не вернется на Землю, останется здесь, в Старджоне, под угрюмым фиолетовым небом…
Среди серо-зеленой полицейской униформы черными пятнами выглядели костюмы погибших тут членов комиссии.
— Аааа! — истошный вой доносился от того места, где раньше были двери.
Там, укрывшись за настоящим завалом из трупов, незнакомый Роберту сержант палил из двух автоматов.
Когда магазин в одном из них закончился, он швырнул оружие в сторону и, наклонившись, поднял с пола другой автомат, вынутый из руки кого-то из мертвецов.
Пролетевший над головой сержанта синий шар ударил в стену, по полу запрыгали полетевшие в стороны осколки пластика.
— Не возьмете меня живым, демоны! — прохрипел сержант и вновь начал стрелять.
— Да он спятил! — пробормотал О'Доннел.
— Так точно, — из-за толстой квадратной колонны выглянул еще один полицейский. — Я боюсь вылезти, еще в меня начнет палить.
— Не начнет, — сказал лейтенант. — Эй, сержант!
Стрелявший обернулся, стали видны выпученные глаза и текущая по подбородку пена.
— Вы тоже демоны? — прохрипел он. — Хотя нет, нет…
— Слушай мой приказ! — лейтенант заговорил преувеличенно жестко, и сержант замолчал, лицо его приобрело почти разумное выражение. — Они попробуют прорваться к одной из машин, а мы с тобой будем их прикрывать… Ясно?
Донесшаяся откуда-то сверху очередь оповестила о том, что в здании еще есть люди.
— Да! — сержант выплюнул это слово. — Мы покажем этим демонам! Я уже сбил четыре этих летающих штуки, что кружили над площадью!
— Вперед, — лейтенант повернулся, и Роберт удивился, до чего же серое у него лицо — точно старая бумага. — Выбирайтесь по одному, ползком, лезьте в машину и рвите отсюда. На Земле должны узнать, что тут творится…
— Эй, я с вами! — сказал полицейский из-за колонны.
— Идите! — повторил лейтенант с нажимом. — О нас не беспокойтесь! Этот парень безумен, а я буду только обузой…
— За мной! — Фолли упал на живот.
Опускаясь на пол, Роберт угодил рукой в лужу чего-то липкого, а когда понял, что это кровь, судорожно сглотнул. Пополз вслед за сержантом, позади слышал тяжелое дыхание О'Доннела.
Двигаясь точно улитки, миновали завал из тел и оказались на улице.
— Давай, сержант, покажем им! — донесся голос лейтенанта, и дружно застрекотали четыре автомата.
В ответ к обугленному проему, оставшемуся от дверей, со всех сторон полетели шары синего пламени, сквозь дым ударил тонкий луч снайперского оружия, потом еще один.
Роберт полз, ощущая, что в легких хрипит сильнее и сильнее, а автомат в руке начинает весить не меньше тонны. В горле першило, а мостовая казалась шершавой, точно наждак.
— Вот этот джип подойдет! — сказал Фолли, останавливаясь. — Стоит удачно…
Выбранная сержантом машина располагалась в крайнем ряду, а носом смотрела в сторону пустынной улочки.
— Давай, Крауч, вперед, — сказал О'Доннел. — Тебе за руль садиться.
— Мне?
— Кому же еще?
— Так, открываем дверцы, — Фолли привстал, потянул ручку.
Что произошло потом, Роберт не понял — раздался звук, с каким лопается дыня, если швырнуть ее с высоты нескольких метров, а потом ему в лицо брызнуло чем-то теплым.
Роберт невольно прикрыл глаза.
— Эх, сержант… — прохрипел где-то сзади Вантерпул.
— Сомий хвост, — подавив желание прижаться к земле как можно плотнее, Роберт обтер лицо и, стараясь не глядеть на то, что осталось от головы Фолли, потянулся к задней дверце.
Приоткрыл ее и скользнул внутрь. Ощутил, что его подталкивают, и сдвинулся дальше, освобождая место для О'Доннела.
Клацнула вторая дверца, на месте водителя оказался Крауч, а в следующий момент крыша джипа лопнула, точно на нее упал слон, и по глазам хлестнул яркий свет.
Боль затопила череп до затылка, и Роберт заорал во все горло.
Ощутил, что его пихают, услышал, как взревел мотор, и только когда лицо овеяло прохладным ветром, сумел затолкать обратно рвущийся из горла вопль. Джип мотнуло, Роберта бросило вперед, потом сзади послышался звон и хриплый голос проорал:
— Не взять вам меня, демоны! Аааааа!
Последовал еще рывок, Роберта бросило вбок, на кого-то из товарищей по несчастью, застрекотало несколько автоматов, что-то ударило в лицо, потом еще раз.
— Черт! — рявкнул Крауч, что-то проскрежетало, затем джип рванулся вперед так, что заскрипели сиденья.
Роберт открыл глаза, но не увидел ничего. Пошарил перед собой и пальцами наткнулся на спинку кресла.
— Мы живы, а я в это не верю, — судя по голосу, говорил тот полицейский, что прятался за колонной.
— Что произошло? — спросил Роберт, ощущая, что при одной мысли о слепоте его охватывает морозцем.
— Какая-то тварь отстрелила нам крышу! — сказал Крауч. — О'Доннелу не повезло, но зато мы прорвались. А тот сержант, что стрелял, когда я разворачивался на площади, выбил стекло и запрыгнул в багажный отсек.
В подтверждение сзади донесся ликующий вой, а за ним — безумный смех.
— Понятно, — Роберт сморгнул несколько раз, и понял, что кое-что начинает видеть.
Глаза болели как после попытки поглядеть на солнце, в них мелькали какие-то светлые и темные пятна, но Роберт различал очертания сидения и высящуюся над ним голову Крауча.
Облегчения такой силы он не испытывал ни разу в жизни.
Пейзаж по сторонам от дороги нельзя было назвать приятным для глаза — холмы, редкие пятна зелени, горы на горизонте, тучи, похожие на колеи от проехавшего по небу мотоцикла.
Но Роберт смотрел на него с радостью, вспоминая о том, что еще недавно не мог видеть ничего.
Пределы Старджона они покинули примерно час назад, оставив за спинами трупы товарищей, уверенность в собственных силах. И неведомого врага, достаточно сильного, чтобы бросить вызов Земле.
Несущийся по шоссе джип напоминал взятую с помойки рухлядь. Одна из трех дверок с правой стороны отсутствовала, крыши не имелось вовсе, а борта украшали длинные царапины.
Из находящихся в машине людей рассудок сохранили только пятеро. Вантерпул сидел, глядя в одну точку, а сержант в грузовом отсеке продолжал выть и хохотать.
— У нас есть одна большая проблема, — сказал Роберт, когда дорога повернула и справа открылась ложбина, заросшая тем, что на Халикте могло сойти за деревья. — И даже не одна…
— Ты говоришь о том, что эта штука развалится? — один из тройки полицейских со второго этажа стащил перепачканный сажей шлем и постучал кулаком по борту джипа.
— Нет, — Роберт прикоснулся к закрывающей рот маске. — Без герметичного убежища с чистым воздухом мы не сможем есть. А впереди ждет поселок, где мы покрошили чуть ли не сотню жителей. Мне кажется, что уцелевшие будут очень рады встрече с нами.
— А если объехать? — предложил Крауч.
— Ты знаешь дороги? — вопросом ответил Роберт. — Хотя джип должен пройти и по этим холмам… Ой!
— Мама, — сказал полицейский из-за колонны. — Я что, брежу?
Сержант в багажном отделении разразился истошным воем.
В полусотне шагов впереди, у обочины расположились два джипа, отличающихся как небо и земля. Один покрывали вмятины и пятна гари, а в выбитых окошках сверкали осколки стекла, зато другой выглядел так, словно полчаса назад сошел со сборочного конвейера.
Когда Крауч остановился, из прилично выглядящей машины выбрался лейтенант, а за ним — двое рядовых полицейских. Лица были смутно знакомые, с их обладателями Роберт не раз сталкивался на базе полка.
— Надо же, — сказал лейтенант. — Мы, честно говоря, никого больше не надеялись дождаться!
— А вы сами как уцелели? — спросил Роберт, с недоверием поглядывая на офицера и сопровождающих, которые выглядели слишком чистыми и спокойными для участвовавших в бою.
— Да удрали они, — донесся презрительный голос из поврежденного джипа. — Их машина позади администрации стояла, так что при первой стрельбе эти типы запрыгнули в нее и дали деру!
— Неправда! — яростно выкрикнул лейтенант, лицо его перекосилось. — Мы выехали на разведку еще до начала боя! Возвращаясь, не смогли связаться со своими! Когда увидели дым, то поняли, что все кончено!
Оплавленная дверца открылась, на дорогу выпрыгнул кривоногий и широкоплечий полицейский.
— Не будь я Леон Педро Мартинес, — сказал он и сплюнул через зубы, — вы — проклятые трусы, клянусь посохом Моисея!
— А я — лейтенант Игл, и я…
— Ладно вам ссориться, — устало сказал Роберт. — Еще не хватало перестрелять друг друга! Нам нужно решить, как выбраться с этой проклятой планеты.
— Да, так и есть… — согласился лейтенант, а Мартинес сверкнул глазами и покачал головой.
— Сколько у вас человек? — спросил Роберт. — Как с запасами продовольствия и воды?
Через десять минут выяснилось, что в целом джипе все в порядке с герметичностью, а в разбитой машине находится десять человек, из них пятеро — раненых.
С продуктами дело обстояло не очень здорово — тридцать упаковок консервов и баллон воды объемом двадцать литров.
— Должны дотянуть, — сказал Мартинес, когда подсчеты оказались закончены. — Если эти монстры не догадаются устроить засаду где-нибудь на дороге.
— Будем надеяться, что у них нет летающей техники, — вздохнул Роберт, оглядывая небо.
— В путь, — добавил лейтенант Игл. — Нечего терять время.
Когда они вывернули из-за поворота, Роберт не сразу понял, что за странная штуковина перегораживает дорогу.
Она напоминала транспортер, с кузова которого кто-то содрал крышу, но многочисленные колеса были много толще, чем у земных машин, а кабина выглядела приплюснутой, точно голова змеи.
— В сторону! — крикнул сидящий рядом с водителем полицейский. Крауч рефлекторно дернул руль, джип вильнул и прилетевший со склона одного из холмов шар синего огня лопнул поодаль.
— Засада! — Роберт вскинул автомат, по забралу шлема заметался кружок целеуказателя.
От мчащихся позади машин доносился треск очередей, на склоне холма справа от дороги перемещались человекоподобные фигуры, но так быстро, что Роберт не успевал нажать спусковой крючок.
До портала, по всем подсчетам, оставалось несколько километров, так что у неведомых врагов оставался единственный шанс, чтобы остановить ушедших из Старджона полицейских.
Судя по всему, засаду организовывали наспех, силами небольшого подразделения.
— Вашу мать! Стреляйте! Стреляйте! — Крауч вертел руль, джип прыгал по ухабам, точно горный козел.
Роберт поймал в прицел высунувшуюся из-за стоящего поперек дороги транспортера фигуру и выпустил чуть ли не половину магазина. Потом очередной мощный толчок в задницу подбросил всех сидящих в джипе на десяток сантиметров вверх.
— Сомий хвост! — получивший несколько пуль в грудь и живот враг и не подумал упасть, просто отступил, уйдя с линии огня.
— Он из железа, что ли? — потрясенно выкрикнул кто-то.
За десять часов, прошедших с момента встречи трех джипов, не случилось ничего интересного. Городок, где произошло побоище, объехали по бездорожью, дважды останавливались для того, чтобы перекусить. Безумного сержанта связали и сдали сослуживцам, путешествующим в машине лейтенанта Игла.
И вот теперь, когда все поверили, что спасение близко, враг снова дал о себе знать.
— Сдохните! Сдохните! — Роберт почти рычал, закусив губу, автомат в его руках трясся, и даже сквозь перчатки чувствовалось, как он нагрелся.
Джип несся по обочине, петляя между глубоких ям, камни с визгом летели из-под шин.
Промелькнул и остался позади транспортер, трое укрывающихся за ним врагов выстрелили одновременно. Роберт невольно пригнулся, но огненные заряды разорвались в стороне.
— Мы прорвались, прорвались! — ликующий вопль пробился даже через рев мотора.
Роберт оглянулся — джип Игла выруливал на дорогу, а машина Мартинеса огибала транспортер с другой стороны, мчась по склону крутизной градусов в тридцать.
— Безумцы… — прошептал Роберт. — Настоящие безумцы.
Выдернул из автомата пустой магазин и полез за новым, но в сумке на поясе оказалось пусто. Сам того не заметив, расстрелял весь боезапас.
— Дави, парень, дави! — прошептал один из полицейских с заднего сидения, и голос его подозрительно дрогнул.
Когда на горизонте показалась гигантская дверь портала, из восьми глоток вырвался ликующий вопль.
— Прорвались! — орал Роберт вместе с остальными, ощущая, как по лицу текут настоящие слезы.
Первый раз мотор чихнул, когда до портала осталось чуть больше километра, потом затарахтел, как древняя молотилка, а еще через полсотни метров окончательно заглох.
— Все, генератор сдох, — сказал Крауч, утирая лоб предплечьем. — Дальше пешком.
Роберт выпрыгнул на дорогу и поднял руку, точно голосующий на шоссе студент.
— Что у вас? — второй джип притормозил, из окошка выглянул Игл.
— Машина сломалась.
— Парни, потеснитесь, — сказал лейтенант, повернувшись. — Один — во второй ряд, один — в третий, двое — в багажный отсек! Только сержанта не затопчите.
Роберту досталось место в багажном отсеке. Он открыл дверцу, аккуратно откатил связанного безумца в сторону и запрыгнул внутрь. Рядом устроился Крауч, за последние дни еще больше похудевший.
Мотор издал недовольный рык, и джип, скрипя перегруженными рессорами, покатил дальше.
Роберту хорошо было видно, как рядом со сломанной машиной притормозил кар Мартинеса, как открываются покореженные дверцы и забираются внутрь те, кому не нашлось места в джипе Игла.
Надвинулось и поглотило все голубое сияние портала, а когда оно осталось позади, Роберт отлепил от лица надоевшую за последние дни маску и отшвырнул прочь.
При одном взгляде на зеленую траву и привычного цвета небо сердце забилось чаще.
— Через портал наши враги могут легко пройти на Эброн, и дальше — на Землю, — голос Крауча прозвучал мрачно, будто похоронный марш.
— Точно! — Роберт повернул голову и крикнул через плечо: — Эй, тормози!
Машина вильнула к обочине и остановилась.
— Что такое? — в голосе лейтенанта прозвучало удивление.
— Мы должны закрыть дорогу тем тварям, что появились на Халикте, — Роберт снял с плеча автомат, но тут же вспомнил, что магазина в нем нет. — Попади они на Эброн, их некому будет остановить! Эй, у кого-нибудь остались патроны?
Из портала выскочил второй джип, похожий на миниатюрный Ноев ковчег после потопа.
— Ты хочешь попортить эту штуковину? — воскликнул Мартинес, глядя, как Роберт заряжает полученный от лейтенанта автомат. — Мне та же мысль пришла в голову, клянусь посохом Моисея.
— Знать бы еще, куда стрелять… — массивный блок энергетической установки портала напоминал бронированный дом в пару этажей высотой, а сбоку к нему прижималась небольшая будочка с надписью «Навигационный отсек: доступ только лицам с допуском „А“.
— Допуска у меня нет, — Роберт передернул затвор. — Но мы обойдемся без него.
Когда первая пуля ударила в замок, раздался громкий лязг, а через мгновение издалека, от стоящего у дороги полицейского поста, донеслось пиликанье сирены.
— Быстрее! — торопливо выкрикнул Мартинес. — Сейчас примчатся коллеги!
Покосившаяся дверца навигационного отсека со скрипом отошла в сторону, и Роберт выпустил внутрь него длинную очередь. Там зашипело, наземь полетели искры и куски прозрачного пластика.
По сиянию портала побежали полосы ряби, в ровном гудении генераторов возникли перебои.
Вой сирены усилился, потом стих, зазвучал полный негодования голос:
— Оружие на землю и руки за голову! Быстро! Иначе мы будем стрелять!
— Ох, как мне хочется пришить этого индюка на месте, клянусь посохом Моисея… — прошипел Мартинес.
— Бросить оружие! — громко сказал лейтенант Игл. — Мы сдаемся.
Роберт безучастно выпустил автомат из рук и, не поворачиваясь, положил ладони на затылок. Рядовой полицейский второго взвода третьей роты сделал все, что мог.
Остальное пусть делают другие.

 

Назад: Дочь эволюции. 4.
Дальше: Дочь эволюции. 5.