Книга: Дориан Дарроу: Заговор кукол
Назад: — Глава 46. О непредвиденных последствиях неожиданных поступков и пользе сюрпризов
Дальше: — Глава 48. О том, что чудеса порой случаются, но не всегда идут от Бога

— Глава 47. Об определяющей роли выбора

— Почему именно яд? — спросил я, глядя в чашу. Белые кристаллы порошка лежали на поверхности крови и медленно таяли, растекаясь белыми же лужицами.
— А почему нет? — вопросом на вопрос ответил Френсис. Взяв чашу обеими руками, он осторожно наклонил, позволяя крови добраться до края. — Яд — изящно. И вполне подходит тебе, как личности.
Да? Я в свое время едва не остановился на пистолете.
Проклятье! О чем я думаю?
Об Ульрике и скандале, который раз и навсегда смешает имя Хоцвальдов с дерьмом.
И даст повод отцу Ольги разорвать помолвку.
Пусть не расчистит, но облегчит путь тем, за чьей спиной нет вереницы предков. И быть может он, мешающий в серебряной чаше с гербом Хоцвальдов, кровь со смертью, получит долгожданный титул, власть и право голоса. Он будет в системе и немного над ней, потому что так легче управлять.
Кукольник. А я — лишь одна из кукол.
— У яда есть еще одно преимущество, — сказал он, отставляя чашу. — Ты сможешь убедиться, что я играю честно.
Наверное, в этом тоже имеется свой интерес. Игра в благородство, которое пародия на то, во что я верил. Хотя… верил ли я хоть во что-нибудь?
— Садись, — велел Френсис, указав, куда. Низкий стул с высокой спинкой до омерзения похож на трон, и старый герб в растрескавшемся медальоне — тоже часть картины, смысл которой мне не понятен.
Стул стоит в дальнем углу. Отсюда видны и капсулы, и стол с телом несчастной, чье имя мне не известно, и дверь. Шаги я услышал задолго до того, как она открылась.
Я знал, кто идет, но все равно не смог сдержаться и позвал:
— Эмили!
Не Эмили!
Повернувшись ко мне, она улыбнулась, так беспечно и радостно, что сердце мое заныло от боли. Кукла присела в реверансе и таким родным голосом спросила:
— Мы разве знакомы?
Знакомы. Но не с тобой. Ты та, кого не должно быть.
Френсис наблюдал за мною и за ней, и не было во взгляде его торжества. Тоска, пожалуй.
— Знаете, — сказала кукла, синхронно прижимая пальчики к вискам. — У меня жутко болит голова. И мир желтый. Это так странно для мира!
Ее руки в крови, и мне не хочется думать, чья это кровь.
— Правда, она милая? И не стоит говорить, что она — не твоя сестра.
Не моя.
— В какой-то мере она — Эмили. И я имею в виду не физическое сходство.
Эмили не стала бы никого убивать.
— Я оставляю им достаточно свободы воли, чтобы сделать выбор. — Френсис снял перчатки с куклы и продемонстрировал торчащий из запястья штырь. — Не только маска тела, но и личности. Иначе кого бы вышло обмануть?
— Скажите, а вы тоже слышите этот звук? Он весьма неприятен.
— Скоро исчезнет, — пообещал Дайтон и, протянув ей чашу, попросил: — Будьте так любезны передать вот это молодому человеку. Только осторожней, не пролейте.
Она шла ко мне, чеканя шаг. Качался колокол юбки, а руки были неподвижны. Большие пальцы куклы касались краев чаши, тогда как ладони смыкались у основания, и широкая ножка торчала из них стеблем диковинного цветка.
— Вот, — кукла протянула мне чашу. Пришлось коснуться ее рук, теплых, почти как настоящие. — Вы дрожите? Вы плохо себя чувствуете? Знаете, со мной тоже случается.
Я не дрожу. Я не дрожал, но едва не выпустил чашу. Кукла помешала.
— Вам следует прилечь. Моя тетушка всегда советует мне прилечь и приносит молоко. Но… вам, наверное, кровь привычнее?
— Видишь, Дориан, как она заботлива? А теперь, милая, отнеси ему и вот это.
Пистолет она взяла двумя пальчиками и несла с выражением крайней брезгливости. В руку же уронила. Я поймал.
Странно это. На одном колене смерть в серебре, на втором — в свинце. Я могу выстрелить в него, и тогда Эмили умрет. Я могу выпить яд, и тогда… может быть она останется жива.
Ему нравится играть в благородство.
— Возьми, Дориан, будь любезен.
И снова хронометр, на сей раз вложенный в руку куклы.
— У тебя тоже есть выбор. Ты можешь убить меня. И можешь умереть. Во втором случае, твоя сестра останется жива. И американка тоже. Я просто сделаю так, что она потеряет несколько часов памяти.
— Ты дашь слово?
— Ты проживешь достаточно, чтобы убедиться в моей честности. И в случае обмана успеешь выстрелить.
Запах крови щекотал нос.
Почему не вино? С вином мне было бы проще. С водой тоже. С чем угодно, но только не с кровью. Меня вывернет секунд через десять.
С другой стороны, это — шанс. И я, положив пистолет на широкий подлокотник, обеими руками поднял чашу:
— Я бы хотел, чтобы все сложилось иначе.
Френсис ничего не ответил. Он подошел к капсуле и положил руки на стекло.
Первый глоток дался легко. И второй. Третий застрял в горле, а четвертого не потребовалось. У этой крови сладковатый привкус, от которого вяжет рот и склеивает зубы.
Дайтон, наклонившись, нажал на что-то, и капсула с хрустом накренилась.
— Вам помочь? — заботливо спросила кукла.
Я закрыл глаза, принимая первую волну жара. Сколько времени у меня есть? Если очень постараться… Я постараюсь.
Стекло скрежетнуло о камень.
— Тебе совсем не интересно? — поинтересовался Френсис, и глаза пришлось открыть.
Пока не тошнит. Жарко очень.
Дайтон двумя ударами сбил стопора на крышке и отступил в сторону, позволяя желтоватой жиже выплеснуться на камень. Приливной волной вынесло и Эмили, но тело застряло в горле сосуда.
Надо встать. Надо самому ее вытащить. Надо просто постараться и… Комната качнулась, а ноги свело судорогой. И комок знакомый в горле застрял.
Френсис, сидя на корточках, срывал провода. Когда не осталась ни одного, он перехватил Эмили за талию и оттащил к столу.
— Н-не надо, — мне удалось говорить, не разжимая зубы. — Рядом с трупом. Испугается.
Ее тело, расчерченное странными узорами, было живо. Я слышал как бьется сердце, как сипят легкие, выталкивая остатки жижы, как гвоздят камень кукольные каблуки и как игла пробивает кожу.
Я судорожно сглатывал рвоту, и пытался дотянуть до момента, когда Эмили откроет глаза.
Кукла вдруг вздрогнула и рухнула на пол, забившись в судороге, совсем как та девочка.
Не надо ее жалеть. Она мертвая. Она — игрушка! Всего-навсего…
Тошнит.
Держаться. Сердцебиение Эмили ускоряется. Ресницы дрожат, и веки сухо царапают склеру.
— Вот и все, Дориан. Я честно сыграл.
И я… хотел бы… честно. Рук не ощущаю, и ног тоже. Все-таки меня выворачивает, но Френсису все равно. Он взваливает на плечо Минди и уходит.
Его шаги сталкиваются с другими, тяжелыми и торопливыми. Я слышу их также четко, как и все, происходящее вокруг.
Слышу гудение воды в трубах.
Слышу треск поленьев в топке и кипение воды в котлах.
Слышу звонкий цокот копыт и шорох босых ног по каменным плитам.
И снова шаги. Грохочут. Много. Быстро. Близко.
Вдох и выдох. Влажный клекот в легких. И выстрел, оглушительно громкий, выбивший иные звуки. С последней волной жара мне не справиться.

 

— Дорри, сученыш, не смей помирать!
Удар. Щеки немеют, губы горячие, чужие.
— Слышишь?
— Вызовите врача!
Не поможет.
— Отпустите моего брата! Уолтер, сделайте же…
Откуда здесь Ульрик?
— Не смей! Слышишь меня?
— Оставьте его. Ульрик, мои соболезнования.
Этого не знаю. Надо открыть глаза. Я жив. Жив? Ненадолго. Под сердцем холодно. Раньше жарко было, а теперь холодно. Если бы не стошнило, я бы уже умер.
Но я жив, и шанс есть.
Решение очевидно. Сказать надо.
— Священника звать надо…
— Пр-р-ридурки!
— Заткните свою птицу, Персиваль!
Персиваль. Очевидно все. Кали. Тхаги. Кровь. Переливание. Не получалось, потому что не было сродства.
— Он уже бредит!
Кровь — это жидкость. Жидкости имеют сродство друг к другу. Кровь тоже имеет сродство. Нельзя менять просто так, нужно…
— Я понял, Дорри.
Хорошо. Теперь мне нужен еще один шанс.
Холод-поземка, по рукам и по ногам, которые есть ли, нету ли — не знаю. Зато есть крылья.
Ветер разворачивает спицы, натягивая до предела плотную перепонку из китайского шелка. Шрамами на ней вощеные нити. Причудливыми узорами тросы управления.
Он играет на снастях, как на арфе. И я засыпаю под ласковую его мелодию.
Мне уже не больно.
Только холод не отступает даже здесь.
Назад: — Глава 46. О непредвиденных последствиях неожиданных поступков и пользе сюрпризов
Дальше: — Глава 48. О том, что чудеса порой случаются, но не всегда идут от Бога