Книга: В.Н.Кузнецова. Евангелие от Марка. Комментарий
На главную: Предисловие
Дальше: ПРОЛОГ (1.1-13)

ВВЕДЕНИЕ

Светлой памяти о. Александра Меня посвящается эта книга

Дорогой читатель! Перед вами книга, которая называется «Комментарий на Евангелие от Марка». Хотя все эти слова кажутся абсолютно понятными, давайте поговорим о них подробнее.

Итак, начнем с первого слова – комментарий. Все знают, что это такое, но довольно часто можно услышать вопрос: «А зачем нужны комментарии?» Дескать, надо только внимательно и вдумчиво читать текст – и все будет понятно. Но есть два разных способа чтения Евангелия. Первый – это молитвенное чтение, когда благодаря евангельскому тексту верующий вступает в общение с Тем, кто является источником нашей веры, и действительно понимает в Евангелии самое главное: Иисус умер, чтобы спасти нас. Такого рода чтение очень важно для духовной жизни христианина. Второй же способ является дополнительным, он подразумевает углубленное изучение текста. И это невозможно сделать без вспомогательных средств, таких, например, как карты, симфонии, энциклопедии, справочники. А важнейшими из такого рода пособий являются научные комментарии. Это можно проиллюстрировать примером из поэзии, живописи или музыки. Любой человек способен наслаждаться, читая стихи, слушая любимую музыку или разглядывая картины в картинной галерее, но, если рядом с ним будет специалист – экскурсовод или хороший справочник в руках – он сумеет услышать и увидеть там то, чего сам никогда бы не заметил, поймет, что на самом деле то, что ему казалось незначительным, чрезвычайно важно. Даже такие, казалось бы, ненужные вещи, как сведения о жизни автора или знание обстоятельств, при которых было создано то или иное произведение, способны обогатить наше восприятие и углубить понимание. Дело в том, что специалист обладает специальными знаниями, которых нет у обычного читателя или слушателя.

Такими экскурсоводами или путеводителями по Евангелиям являются комментарии. Ведь современных читателей отделяет от времени написания Евангелий почти два тысячелетия. Люди теперь по-другому воспринимают мир, по-другому думают, у них другие представления и обычаи, другая шкала ценностей. Если мы хотим углубить наши знания о Евангелии и о христианстве, нам понадобится помощник. К тому же представление о том, что там и так все понятно, часто бывает иллюзорным, и человек, не обладая знаниями, пытается домыслить текст по мере своих способностей и зачастую может понять его неправильно, кроме того, он часто принимает на веру измышления невежественных людей, которых, к сожалению, сейчас очень много.

Второе слово, которое мы обсудим, это Евангелие. Что значит это слово? Казалось бы, ответ очевиден: это книга, в которой рассказывается о жизни, смерти и воскресении Иисуса Христа. Но первоначально оно означало нечто совсем иное. Когда царю, правителю или какому-нибудь другому человеку приносили хорошую новость, сообщали радостное известие, например, о победе над врагами или о рождении наследника, гонец, принесший эту новость, получал подарок. Этот подарок по-еврейски назывался «бесора», а по-гречески – «эвангелион». Потом так стала называться сама радостная весть, человек же, ее принесший, назывался благовестником. «Как прекрасны на горах ноги благовестника, возвещающего мир, благовествующего радость, проповедующего спасение, говорящего Сиону: «воцарился Бог твой!»... и все концы земли увидят спасение Бога нашего», – восклицает пророк Исайя (52.7). Слово «эвангелион» было заимствовано русским языком из греческого и, претерпев незначительные изменения, стало звучать как «Евангелие». В Новом Завете оно всегда употребляется в значении «радостная весть о том, что Бог дарует человечеству спасение», а также «проповедь о том, что Бог спасает мир через Христа».

Сначала эта Весть передавалась христианами устно, а затем была записана. Несмотря на то, что в первые века христианства существовал целый ряд книг, содержавших в себе Весть о Христе, слово «Евангелие» употреблялось лишь в единственном числе. Вот, например, цитата из «Учения двенадцати апостолов», или «Дидахе́»: «Не молитесь, как лицемеры, но, как Господь заповедал в Своем Евангелии, молитесь так: “Отец наш...”» (8.2). А в произведении неизвестного автора II века, которое традиционно называется Вторым посланием Климента, сказано: «Господь говорит в Евангелии: “Если вы не сохранили малое, кто даст вам великое?”» (2 Клим 7.5). И, наконец, в середине II века Юстин Мученик употребил это слово не только в единственном («В Евангелии написано»), но и во множественном числе: «Апостолы в воспоминаниях, которые называются Евангелиями, передали, что им было так заповедано» (I Апол 46,3). Итак, слово «Евангелие» стало названием особого литературного жанра, который отчасти напоминает собой биографию.

Во II веке Евангелия стали также называть по именам тех, кто их составил: Евангелие от Матфея, от Марка и т.д. Строго говоря, греческое слово «ката́» значит не «от», а «согласно, по», то есть в версии такого-то. Ведь Евангелие не могло принадлежать никому из людей, оно всегда остается Радостной Вестью Бога или Христа. «За этой формулой стояло представление, согласно которому единое Евангелие (одна и та же Весть) существует в разных изложениях». Но иногда в литературе (и в этом комментарии тоже) Евангелия для краткости называются именем евангелиста: «Марк, Матфей» и т.д.

Второе Евангелие традиционно носит имя Марка, хотя в самом тексте нет никаких указаний на автора, в отличие от некоторых других текстов Нового Завета (письма апостола Павла, Петра и др.). Самое древнее свидетельство о нем принадлежит Папию, епископу малоазийского города Иераполь, жившему в начале II века (примерно 130 г.). Его слова были сохранены церковным историком Евсевием Кесарийским (IV в.). Вот что говорит Папий со слов некоего старейшины, или старца (вероятно, Иоанна): «Марк, который был переводчиком Петра, старательно записал все, что он запомнил из сказанного и сделанного Господом, однако не но порядку. Ведь сам он не слушал Господа и не сопровождал Его, а лишь позже, как я сказал, сопровождал Петра, который излагал учение с целью удовлетворить потребности слушателей, а не для того, чтобы изложить по порядку слова Господа. Так что Марк ничуть не погрешил, описывая некоторые события так, как сохранил их в памяти. Ведь он заботился только об одном: ничего не пропустить из того, что он слышал, и ничего не исказить» (Церк. Ист. III, 39, 14-15).

Итак, согласно Папию, Марк, принадлежавший ко второму поколению христиан, записал не свои воспоминания, а воспоминания апостола Петра. Здесь важно обратить внимание на то, что отдельные эпизоды, за исключением рассказа о Страстях, могут располагаться не в хронологической последовательности. Это относится не только к перикопам (то есть небольшим законченным отрывкам), но и к речениям, которые у разных евангелистов иногда находятся в разных контекстах.

Кроме Папия, у нас есть и другие свидетельства. Юстин Мученик говорит о воспоминаниях Петра. Ириней Лионский (конец II века) сообщает, что Марк был учеником и переводчиком Петра, написавшим Евангелие после смерти Петра и Павла. Антимаркионов Пролог (160 – 180 гг.) говорит, что Марк, названный «короткопалым», был переводчиком Петра и написал Евангелие в Италии после смерти апостола. В отличие от Иринея и Пролога, Климент Александрийский говорит следующее: «Когда Петр публично проповедовал Слово и Духом возвещал Евангелие, то многие из бывших там просили Марка (давнего его спутника, помнившего все сказанное им) записать рассказанное Петром. Марк, написав Евангелие, передал его тем, кому оно было нужно. Узнав об этом, Петр не возражал, но и не проявил интереса» (Евсевий, Церк. Ист. VI, 14.6). Правда, в другом месте он добавляет, что Петр одобрил текст и разрешил его чтение во время литургических собраний (II, 15). Ориген (около 200 г.) тоже говорит о том, что Марк писал так, как наставлял его Петр.

О том, что Марк был связан с Петром, свидетельствует и Новый Завет: в Первом письме Петра (5.13) упоминается спутник Петра по имени Марк, которого апостол называет своим сыном. Быстрое и широкое распространение этого Евангелия, вероятно, легшего в основу других синоптических Евангелий, также объясняется тем, что за ним стоял авторитет верховного апостола и такой важной церкви, какой являлась церковь Рима.

Из этих свидетельств видно, что уже в древние времена существовали две традиции о времени написания Евангелия: одна утверждала, что Оно было написано при жизни Петра, другая же - что после его смерти, а Петр, согласно преданию, умер мученической смертью во время гонений на христиан императора Нерона (64 г.). Современные исследователи в большинстве своем считают, что Евангелие написано в период между 65 и 75 годами.

По-разному говорят древние авторы и о месте написания: Климент Александрийский утверждает, что Евангелие написано в Риме, Антимаркионов Пролог говорит об Италии, Иоанн Златоуст называет Египет. Из Первого письма Петра (5.13) мы узнаем, что Марк был в Риме, потому что Вавилоном несомненно назван Рим. Возможно, слова самого Евангелия тоже могут указывать на Рим: одного из сыновей Симона из Кирены звали Руф (15.21), а Павел в своем Письме римлянам передает привет римскому христианину с таким же именем (16.13). Некоторые ученые видят подтверждение римского происхождения Евангелия в латинских словах, которые несколько раз употребляет евангелист, но, к сожалению, это ничего не доказывает, потому что в те времена они широко употреблялись во всех частях Римской империи. Но очевидно одно: Марк писал свое Евангелие для христиан из бывших язычников, потому что он всегда объясняет читателям еврейские обычаи, а также переводит арамейские слова и выражения на греческий язык.

Что мы еще знаем о Марке? Чрезвычайно мало. Традиция отождествляет его с Иоанном, племянником Варнавы, жителем Иерусалима, у которого было второе имя – Марк (см. Деян 12.12, 25; 15.37-39). Существует точка зрения, что юноша в гефсиманском саду, чуть было не арестованный храмовой стражей, и был сам Марк, потому что лишь он один рассказывает об этом событии в своем Евангелии (14.51-52). Но такая гипотеза имеет мало оснований, тем более если мы доверяем сообщению Папия, утверждавшего, что Марк не был лично знаком с Иисусом. Некоторые ученые отвергали палестинское происхождение автора, заявляя, что он якобы плохо знает палестинскую географию и иудейские обычаи. Но, во-первых, как оказалось, некоторые ошибки, на которые они указывали, таковыми не являются, а во-вторых, уроженец Иерусалима не обязан быть краеведом и знать все поселки и деревушки Иудеи и Галилеи. А вот семитских оборотов и арамеизмов в Евангелии очень много, и не все они могут объясняться тем, что уже существовали в традиции, воспринятой евангелистом. Известно, что одного из спутников апостола Павла звали так же (Кол 4.10; Флм 24; 2 Тим 4.11). Впрочем, это имя было одним из самых распространенных римских имен. И вполне можно допустить, что в нервохристианских общинах было несколько человек, носивших имя Марк. Следовательно, Иоанн Марк из Деяний апостолов и Марк, автор второго Евангелия, могут быть как одним человеком, так и разными людьми.

Хотя Евангелие вначале получило широкое распространение и известность, после появления других Евангелий оно было оттеснено на задний план и в течение многих столетий не вызывало особого интереса. Первое место по популярности стало занимать Евангелие от Матфея. И действительно, Евангелие от Марка практически полностью входит в Матфея, а кроме того, в Матфее есть дополнительный материал, представляющий большую ценность: Нагорная проповедь, молитва Господня, многочисленные притчи. Грубоватый стиль Марка не совсем подходил для литургического употребления. Постепенно стало забываться то, что, согласно древней традиции, в основе его текста лежали воспоминания первоверховного апостола Петра и что оно было, вероятно, создано раньше других Евангелий. Через какое-то время это Евангелие даже стали считать написанным позднее, чем Матфей и Лука. Так, во всяком случае, полагал уже Ириней, утверждавший, что Марк появился после Матфея. Августин, например, считал, что Евангелие от Марка представляет собой сокращенный вариант Матфея (Марк «следует за ним по пятам и сокращает его»). Это в высшей степени маловероятно, потому что невозможно себе представить, чтобы кто-то мог опустить молитву Господню и в то же время в очень многих местах добавил весьма малосущественные детали, которых нет у Матфея. Кроме того, одной из причин меньшей популярности Марка было то, что он был фигурой гораздо менее значительной, в то время как считалось, что Евангелия от Матфея и от Иоанна вышли из-под пера апостолов. Соответственно это Евангелие читалось гораздо реже и на него писалось меньше комментариев.

Ситуация изменилась в XIX веке, когда появилась гипотеза о приоритете Марка и о том, что ему мы обязаны новым литературным жанром – Евангелиями. Кроме того, есть много оснований считать, что Евангелие от Марка стало одним из самых важных источников для других канонических Евангелий. Эта гипотеза, впервые высказанная в 1838 г., получила многочисленных сторонников. И в наше время, несмотря на попытки некоторых ученых, вслед за Августином, доказать приоритет Матфея, она остается практически общепризнанной. Перечислим вкратце те аргументы, которые подтверждают эту теорию о первенстве Марка.

1)  Свыше 90% материала Марка вошло в Евангелие от Матфея и свыше 50% – в Евангелие от Луки.

2)  В большинстве случаев в них сохраняется та же последовательность в расположении материала, что и у Марка, причем в тех случаях, когда Матфей отступает от последовательности Марка, Лука сохраняет ее и наоборот.

3)  Матфей и Лука в основном сохраняют и лексику Марка – свыше 50% слов и словосочетаний, а также их порядок в предложении и структуру самих предложений.

4)  Там же, где появляются изменения, речь в большинстве случаев идет о грамматическом и стилистическом редактировании текста Марка. Матфей, например, часто радикально сокращает отдельные эпизоды, выбрасывая все ненужные, с его точки зрения, подробности. Ср. рассказ об исцелении мальчика-эпилептика: Мк 9.14-27 содержит 270 греческих слов, а Мф 17.14-21 – всего лишь 130. Лука в ряде мест заменяет неуклюжие синтаксические конструкции Марка на более гладкие и литературные и строит предложения так, чтобы избежать темных и допускающих двойное толкование мест.

5)  Те слова, выражения и ситуации, которые в Евангелии от Марка могли смутить слушателей и читателей, другими евангелистами опущены или смягчены (ср. Мк 4.38 и Мф 8.25; Мк 10.17-18 и Мф 19.16-17).

6)  У Матфея и Луки ученики часто обращаются к Иисусу, называя Его Господом, в то время как у Марка другое обращение – «Рабби» и «Учитель», что, вероятно, ближе к истине.

Конечно, большинство ученых убеждено в том, что Марк не был простым фиксатором слов Петра или нетворческим передатчиком традиции. Он, несомненно, оригинальный богослов, творчески переосмысливший традицию. При внешней простоте и кажущейся незатейливости это Евангелие во многих отношениях наиболее загадочно из всех синоптических Евангелий и продолжает привлекать к себе огромное внимание ученых. С каждым годом увеличивается количество как комментариев на весь текст Евангелия, так и научных работ, касающихся отдельных проблем, и их значительно больше, чем книг, посвященных другим синоптикам.

В истории изучения Евангелия от Марка учеными зачастую высказывались противоположные точки зрения. В этом комментарии они будут обсуждаться, но лишь в наиболее важных и спорных местах. Его задача в целом скромнее и ограничивается желанием дать такое толкование, которое не пугало бы обычного читателя излишним количеством имен, дат, нагромождением наукообразных терминов и подробным изложением истории толкования отдельных мест, но было бы живым, интересным и одновременно не отступающим от критерия строгой научности.

Как и все остальные произведения Нового Завета, Евангелие от Марка написано на греческом языке.

Несколько слов о структуре Евангелия. В нем четко выделяются две части: до исповедания Петра у Кесарии Филипповой и после исповедания до смерти и воскресения Иисуса.

Краткая схема последовательности событий в Евангелии:

I Пролог (1.1–13)

II Начало служения Иисуса в Галилее (1.14 – 3.6)

III Продолжение миссии в Галилее (3.7 – 6.13)

IV Иисус покидает Галилею (6.14 – 8.26)

V Путь в Иерусалим (8.27 – 10.52)

VI Пребывание в Иерусалиме (11.1 – 13.27)

VII Страдания и смерть (14.1 – 15.47)

VIII Воскресение (16.1–8)

Краткий эпилог

Пространный эпилог (16.9–20)

Более подробное деление читатель найдет в самом комментарии.

Текст Евангелия от Марка, а также цитаты из других книг Нового Завета даны в переводе комментатора.

 

Дальше: ПРОЛОГ (1.1-13)