Книга: Зеркало тьмы
Назад: Глава 26
Дальше: Глава 28

Глава 27

Площадь перед собором Сиракуз, растянутая и намеренно несимметричная, – это одно из красивейших мест Европы, а ее мягкий уклон повторяет естественные контуры Ортигии. Границами площади являются изящные трехэтажные каменные дома, являющие собой образец гармонии огромных подъездов, высоких окон и витых железных балконов. Фасад самого дуомо напоминает витрину кондитерского магазина в стиле барокко, где вместо сладостей восхищенному взору посетителей открывается многообразие колонн, статуй, арок, свитков, ангелов, орлов и прочих архитектурных изысков, способных украсить собой любой свадебный торт. Боковые стены собора гораздо проще – по большей части ничем не примечательные стены, если б не выступающие старые греческие колонны, вокруг которых здесь когда-то был построен языческий храм, на смену которому пришла христианская базилика, затем арабская мечеть и теперь – неустанно растущий собор.
Внутри эта сборная солянка вовсе не заканчивалась: греческие колонны, нормандские арки и боковые часовни в стиле барокко. В крепкой стене над вестибюлем красовалось круглое окно с мощным крестом, напоминающим «мускулистую» подпись крестоносцев, которую я обнаружил в пещере акведука. У меня возникло такое чувство, что ни одна молитва, произнесенная в этом месте, не останется без внимания – таким насыщенным призраками переплетавшихся религий было это место.
– Что это, папа? – Гарри и Озирис присоединились к нам.
– Святилище. – Я искренне надеялся, что так оно и было.
– Свя… что?
– Сюда плохие люди приходят, чтобы стать лучше, а хорошие люди – чтобы быть в безопасности.
– Мы плохие?
– Только не ты, Гарри. Ты хороший мальчик.
Он торжественно кивнул.
– И храбрый.
На церковных скамьях сидели несколько старушек, ожидающих исповеди, – точнее, единственного человека, готового их полностью выслушать: священника. Какой-то старик бесцельно гонял пыль метлой из угла в угол. Дуомо казался огромным и бестолковым.
– Аврора, зеркало, должно быть, давно уже исчезло, – прошептал я без размышлений.
– Тогда твоя семейка будет уничтожена.
Неловко крестясь смоченными в святой воде пальцами (что само по себе богохульство с учетом ее характера), Аврора снова играла английскую туристку, а я тщетно ждал, когда разверзнутся небеса и божественная молния сразит ее. Она же не спеша прогуливалась по боковым проходам, словно собор – это самая привычная для нее среда в мире, время от времени недобро поглядывая в мою сторону. Все ее слова и действия в отношении меня имели своей целью лишь возмездие.
Но, как я заметил, даже она уважительно бормотала что-то себе под нос.
Разноцветные мозаичные окна пропускали лишь тусклый свет, к которому прибавлялось марево от множества свечей, зажженных как приношение святым. Воздух имел неповторимый и незабываемый запах церкви – старый воск, пыль, благовония и вода.
– Никакого чердака здесь нет, я спросила у священника, – прошептала Аврора. – Балки крыши видно невооруженным глазом, мансарды тоже нет. Стены толстые и гладкие, словно мы в крепости. Но я уверена, что тамплиеры обязательно выбрали бы именно это священное место – здесь витают духи дюжины религий. Оно должно быть здесь, Итан! Но где? Где твой талант искателя древних артефактов?
Единственным моим талантом была способность попадать в неприятности типа этой, но я промолчал. Я бродил с Гарри по собору, ища сам не знаю что и удивляясь столь резкому контрасту между нормандской простотой и центральным белым алтарем, который, казалось, был вылеплен из сахара. Три капеллы были похожи на женские шкатулки, полные мрамора и золота. Я давно заметил, что человек склонен всю свою энергию вкладывать в крепости и соборы – в войну и жизнь после смерти.
Я не видел ничего похожего на место, где могло бы скрываться зеркало. На потолке лишь ангелы, святые и чудотворцы, все в развевающихся мантиях – и все, как один, зловеще указывали на меня пальцем. Вот бы эту их невесомость в реальную жизнь! Я устал от старых легенд и с удовольствием отказался бы и от этой, если б не Гарри. Он бродил со мной, держась за мой указательный палец, впечатленный столь огромным пространством, полным теней. Мне оставалось лишь смотреть во все глаза, считая греческие колонны – десять на одной стороне и девять на другой – и восхищаясь искусностью труда ремесленников. Розовый гранит ступенек одной из капелл, серебряный алтарь, горящий, словно луна, и бархатные гобелены, словно одеяния Аполлона. Высоко над нашими головами, на потолке, херувимы и бородатые патриархи, половину которых, должно быть, писали с самого Архимеда. Все такое огромное и бесполезное – я даже не смог распознать ни одной из христианских историй.
Я уже перевел взгляд внутрь собора, когда вдруг заметил в картине центральный овал с маленьким окулярным окошком, через который проходил одинокий луч света. У него порхали херувимы, маленькие детские головы смотрели на гораздо более мясистых ангелов. Они казались невинными, как Гарри, а их голые тела были прикрыты розовой лентой в стратегических местах. Я видел эту картину в сотне церквей и не обратил бы на нее ни малейшего внимания, если б не предмет, который они держали в руках. Картина была полна солнечного света, нисходящего с небес желтыми лучами, которые улавливались предметом, напоминавшим зеркальце или увеличительное стекло.
Зеркало, излучающее собственные лучи.
Я вспомнил то кольцо, что показал нам Фуше, со вторым куполом на внутренней поверхности и буквой «А». Ангелус. Ангелы. Я прищурился и снова посмотрел вверх, пытаясь понять, что же я вижу перед собой.
Импозантный пожилой мужчина с белой бородой указывал посохом на стену. Или он указывал на нечто за стеной? Я посмотрел вниз. На мраморных шедеврах в стиле рококо, коими являлись стены собора, я вдруг заметил тонкую мозаичную работу неизвестного искусника. Кинжал крест-накрест пересекался с пальмовым листом, сделанным из камня другого оттенка. Над ними располагалось нечто вроде кубка, но кубка с миндалевидными греческими глазами наподобие тех, что греки рисовали на своих кораблях, устремленными в том же направлении. На что они смотрели? В этой часовне не было ничего, где могло бы скрываться зеркало. Но тут я вспомнил про вторую капеллу, на которую указывал старик, и отправился к ней. В отличие от первого алькова, она имел купол, похожий на перевернутую супницу, с нарисованными на нем не херувимами, но взрослыми ангелами, закопченными вековым нагаром от свечей. Обычный купол, если не считать того, что диаметр и глубина его параболы точно соответствовали той форме, которую, по расчетам Кювье, должно было иметь зеркало Архимеда. Я взглянул наверх. Купол, скрывающий страшное оружие? Может ли такое быть?
Я подозвал Аврору.
– Представь, – прошептал я, – что тамплиеры встроили зеркало в потолок, чтобы скрыть его до лучших времен.
– Потолок?
– Прямо над нами, словно перевернутая тарелка. Взгляни на печатку того кольца.
Я показал ей херувимов, посох и глаза. Ее лицо просветлело, пока она быстро металась между двумя капеллами.
– Итан, я думаю, ты нашел его! – прошептала Аврора.
– Только вот тамплиеры были достаточно умны, чтобы спрятать его в месте, из которого зеркало никак не забрать. Встроили прямо под кожу священной церкви посреди Сиракуз. Спрятали у всех на виду, причем сделали это, судя по всему, после землетрясения, когда дуомо находился на ремонте. Они вложили всю силу и мощь Церкви в защиту своей находки, Аврора. Весьма, весьма умно. Украсть невозможно.
– Спрятали в искусственном потолке, – пробормотала она.
– Да. Ну что ж, мы сделали все, что могли. Жаль, конечно, я уверен, что оружие все еще очень занятное, но рыцари всегда были на шаг впереди нас, не так ли? Ну, а поскольку зеркало в полной безопасности, мы с Гарри, пожалуй, пойдем.
– Ты про маленького Гора? – Аврора улыбнулась. – Но ведь именно он поможет нам заполучить его!
В задней части капеллы в стиле барокко с серебряным алтарем и красными гобеленами располагались две низких и узких двери. Оглянувшись и не увидев поблизости священников или прихожан, Аврора кинулась к одной из дверей, спрятавшись за богатой тканью, и попыталась отпереть ее, но дверь была заперта. За дело взялся Драгут, выбив ее плечом, и красивое резное дерево треснуло и осыпалось щепками в месте зияющей раны, которая заставила бы Габриэля рыдать. Узкий проход за основной стеной уходил в сторону, к задней части церкви. Для нас этот проход оказался бесполезным.
– Другую дверь! Быстро!
Пират выбил и вторую дверь, за которой мы обнаружили уходящую вверх винтовую лестницу.
Аврора потянулась к Гарри, но тот вцепился мне в ногу. Она нахмурилась и поманила меня. Я поколебался, надеясь, что нас найдет и спасет толпа обозленных монахов, но мы намеренно выбрали послеобеденное время, на которое никаких богослужений обычно не назначалось. Я взял сына на руки и быстро вошел в сломанную дверь и встал у каменных ступеней.
– Куда мы идем, папа?
– Вверх. Я понесу тебя.
Сын вырвался из моих рук.
– Нет. Я сам!
И он повел нас за собой, довольный, как обезьяна. Свечи, стянутые Драгутом, Авророй и Озирисом с алтаря, бросали на стены неровный свет.
Мы оказались в грубом подобии чердака над часовнями. Мы стояли на самом краю прилегающего купола, едва помещаясь на корточках у парапета. Чердак представлял собой беспорядочное скопление старых балок и опор – пыльное, затянутое паутиной страшноватое место. Я снова возмечтал, чтобы священник или прелат нашел сломанную нами дверь и отправил по нашим путям все Сиракузы. Нас окружала такая тихая и зловещая темнота, что Гарри снова потянулся ко мне на руки.
– Я знала, что нам пригодится твой щенок, – сказала Аврора, всматриваясь в пространство между внутренним куполом и внешней крышей. – Дай мне мальчишку.
– Ни за что.
– Поторопись, если не хочешь провести здесь весь день в ожидании, пока какой-нибудь прелат обнаружит сломанную дверь. – Она вытащила сына из моих рук, поставила его на пол и достала кусок сахара. – Гор, ты любишь сладости?
Он мрачно кивнул.
– Я думаю, что тебе нужно полакомиться сахаром, но сначала ты должен сделать что-то очень умное, чтобы заслужить его. Только ты можешь это сделать, потому что достаточно маленький, чтобы пролезть туда, куда не могут залезть большие дяди. Я хочу, чтобы ты забрался в это пространство и поскоблил то, что найдешь, вот этим маленьким ножиком. – Она протянула ему перочинный нож. – Потом принеси мне ножик, и я дам тебе конфету.
– Он порежется!
– Не порежется, если сделает так, как ему велят. – Аврора снова смягчила голос, обращаясь к Гарри. – Только большим мальчикам можно играть с ножами, но я думаю, что для своего возраста ты очень большой. Я хочу, чтобы ты аккуратно вскарабкался на эту горку до вершины потолка, и когда поймешь, что не можешь пролезть дальше, поскобли то, что мешает тебе двигаться дальше, вот этим ножиком.
– Темно! – небезосновательно заявил мой сын; он был так же растерян, как и я.
– Тебе не нужно залезать далеко, а я буду держать свечу, она осветит тебе путь. Все займет не больше минуты.
– Аврора, ты потеряла последние остатки рассудка?
– Подумай сам, Итан. Если зеркало скрыто в куполе, оно должно находиться между потолком и крышей. Мне нужно убедиться в том, что зеркало на самом деле там, прежде чем разбирать этот собор по частям, но я не помещусь в это пространство, чтобы проверить. А Гор может. Пришло время и твоему незаконнорожденному отпрыску сослужить нам службу.
– А что, если он застрянет?
– Тогда мы запихнем тебя туда, и ты вытащишь его. Хватит жаловаться, помоги мне!
Я вздохнул и сел на корточки.
– Гарри, эта сторона острая, – я показал ему нож. – Будь осторожней. Держи вот так. – Я обвил его пальцы вокруг рукоятки. – Поскобли лезвием то, что тебя остановит, и ползи обратно к папе. Ты храбрый?
– А конфету дашь?
– Дам.
– А собака меня не укусит?
Я вздохнул.
– Нет.
Гарри улыбнулся, возбужденный важностью своего задания. Затем взял нож, держа его перед собой, словно зонд, и, извиваясь, пополз в тесном пространстве между потолком купола и стропилами, поддерживающими черепичную крышу собора. Я все еще видел подошву его ботинок, когда он крикнул:
– Я остановился!
– Что ты видишь?
– Темно, – раздался его шепот.
– Поскобли лезвием и возвращайся за своей конфетой! – крикнула ему Аврора.
Ничего не произошло, и она выругалась.
– Оно должно быть здесь, – сказал Озирис с надеждой, но без доказательств.
– Нужно убедиться.
– Глаза! – вдруг закричал Гарри и засучил ногами по куполу. Я рванулся, чтобы схватить его за лодыжки, но Драгут остановил меня, затем раздался писк животного, и мой мальчик снова успокоился.
– Гарри?
– Помни, поскреби лезвием темную штуку под тобой и возвращайся за своей конфетой! – крикнула Аврора.
Спустя минуту колебания мы услышали царапающий звук, и мальчик пополз назад. Драгут отпустил меня, я поймал Гарри за лодыжки и аккуратно вытащил его. Он с гордостью протянул мне нож, на лезвии которого светились чешуйки бронзы или золота.
– Оно здесь! – выдохнула Аврора, сверкая глазами, полными жадности.
– Подожди, это еще не всё. На лезвии волосы. Гарри?
Тот широко улыбнулся и достал из рубашки тело мертвой мыши. Он заколол ее ножом. Клянусь громом, мой сын – настоящий Геркулес!
– Конфета?
Я дрожащими руками протянул ему конфету. У моего сына задатки отличного искателя сокровищ – худшего проклятия я и не мог пожелать.
– Свяжись с Ложей, – приказала Аврора Драгуту, – пусть приготовят корабли, как предлагал Итан. Благодаря ему и его отпрыску мы снесем к чертям этот потолок.
Назад: Глава 26
Дальше: Глава 28