8
Шведские демократы – неонацистская партия, открыто выступающая с откровенно ксенофобскими лозунгами. – Прим. перев.
9
Одна из крупнейших шведских газет. – Прим. перев.
10
В оригинале: We deceive. You believe. – Прим. ред.
11
В оригинале: We are expensive, but you’re worth it.
12
Итальянское вино. – Прим. перев.
13
В оригинале: It’s not a bug, it’s a feature. – Прим. перев.
14
Шведская крона – денежная единица в Швеции. – Прим. перев.
15
В одной шведской кроне 100 эре. – Прим. перев.
16
«Темные души – 2» (Dark Souls II) – видеоигра, созданная японскими разработчиками. – Прим. ред.
17
Имеются в виду результаты национального отбора песни для конкурса «Евровидение». – Прим. перев.
18
Герои культовой фантастической киносаги Джорджа Лукаса «Звездные войны». – Прим. ред.
19
Декард Кейн – один из ключевых персонажей знаменитой компьютерной игры «Диабло-2» (Diablo II), созданной американскими разработчиками. – Прим. ред.
20
Испанский твердый сыр из овечьего молока. – Прим. перев.
21
Тонизирующий газированный напиток на основе экстракта мате, производится в Германии. – Прим. ред.
22
В оригинале: Do. Or not to do. There is no try, афоризм одного из главных персонажей киносаги «Звездные войны». – Прим. перев.
23
Пес Сэм – герой компьютерной игры в жанре квеста «Сэм и Макс сматываются» (Sam & Max Hit the Road), созданной американскими разработчиками. – Прим ред.