Книга: Театр
Назад: 47
Дальше: 75

48

шутовство (итал.)

49

Буквально: сменная одежда; здесь маскарад (итал.)

50

Режан, Габриэль (1857—1920) — французская актриса.

51

«Ныне отпущаеши» (лат.)

52

Вильям Шекспир, «Генрих VIII».

53

Вильям Шекспир, «Цезарь и Клеопатра».

54

Второй день рождества, когда слуги, посыльные и т.п. получают подарки.

55

моя дочь, величайшая английская актриса (франц.)

56

ваза для середины обеденного стола, обычно из нескольких отделений, ярусов (франц.)

57

аббат (франц.)

58

майор гвардии (франц.)

59

плафон — карточная игра (франц.)

60

бюстгальтер (франц.)

61

ну, это безумие (франц.)

62

это действительно неразумно, дочь моя (франц.)

63

бобриком (франц.)

64

Мак-Эвой (1878—1927) — английский портретист.

65

Перефразированная строка из «Трагической истории доктора Фауста» К.Марло: «Елена, дай бессмертье поцелуем».

66

«Кто скоро даст, тот дважды даст» (лат.) — изречение Сенеки

67

Боттичелли, Сандро (1445—1510) — флорентийский живописец.

68

Ромни, Джордж (1734—1802) — английский портретист.

69

Энгр, Жан Огюст Доминик (1780—1867) — французский художник-классицист.

70

«Ода греческой вазе» английского поэта-романтика Джона Китса (1795—1821); пер. О.Чухонцева.

71

Пьеса Артура Уинга Пинеро, (1855—1934), английского драматурга.

72

Сорт пива

73

Начало стихотворения «Пиво» Чарлза С.Коверли (1831—1884), английского поэта.

74

Согласно греческой мифологии, Федра, дочь критского царя Миноса, супруга Тезея, оклеветала перед Тезеем своего пасынка Ипполита, который отверг ее любовь, и после его насильственной смерти повесилась.
Назад: 47
Дальше: 75