Книга: Инспектор мертвых
Назад: 8
На главную: Предисловие

9

Уильям Шекспир. Макбет. Перевод А. Радловой.

10

Первоначальное (до 1855 года) название острова Тасмания.

11

Четыре коллегии, в одной из которых должен состоять любой судебный адвокат (барристер) Англии: Линкольнс-Инн, Грейс-Инн, Мидл-Темпл или Иннер-Темпл.

12

Оскар Уайльд. Перо, полотно и отрава. Перевод А. Зверева.

13

Деревня в северной части графства Суррей, близ которой в 1852 году состоялась последняя в Англии официально зафиксированная дуэль со смертельным исходом.

14

Питер Акройд. Лондон: биография.

15

Уильям Шекспир. Перикл. Перевод Т. Гнедич.

16

Кристофер Хибберт. Крымская кампания 1854–1855 гг.

17

«Таймс», 14 ноября 1854 г.

18

Отсылка к строке английской народной детской песенки «Чудеса в решете».

19

Томас Де Квинси. Английская почтовая карета.
Назад: 8
На главную: Предисловие