Примечания
1
Лава-лава — вид одежды туземцев: у мужчин — набедренная повязка, у женщин — кусок ткани, обернутый вокруг туловища.
2
Апия, Паго-Паго и др. географические названия — действие происходит на островах Океании.
3
Миссионер (от лат. missio — посылка, поручение) — человек, посвятивший себя обращению инаковерующих в свою веру.
4
Канаки — уроженцы островов Океании. Их труд часто использовался колонизаторами на плантациях сахарного тростника.
5
Метис (от франц. metis — смешанный) — отпрыск межрасового брака. Обычно метисами называли тех, кто рождался от брака европейцев и индейцев в Америке.
6
Кого Бог хочет погубить, того лишает разума (лат.).
7
«После двух лет на фронте…» — события, описываемые в рассказе, происходят после первой мировой войны.
8
Пианола (англ. — pianola) — механическое пианино, созданное в конце XIX в., вытесненное затем граммофоном.
9
«…бичи, которыми господь наш Иисус выгнал продающих и покупающих из Храма всевышнего» — пастор Дэвидсон, используя изустный эпизод из Евангелия об изгнании мытарей из храма, выразил тем самым свое намерение перейти к решительным действиям.