Глава 25. СУДЬБА 
 
Спустя десять минут после отъезда Изидора прибыла карета короля.
 Как предвидел г-н де Шуазель, скопление людей на дороге рассеялось.
 Граф де Шарни, зная, что в Пон-де-Сомвеле должен стоять первый отряд войск, и не подумал остаться позади; он скакал рядом с дверцей кареты, торопя форейторов, которые, казалось, имели приказ не спешить и нарочно ехали еле-еле.
 Въехав в Пон-де-Сомвель и не видя ни гусар, ни г-на де Шуазеля, король с беспокойством высунул голову из кареты.
 — Ради всего святого, государь, — сказал Шарни, — не показывайтесь, я все разузнаю.
 И он вошел в здание почтовой станции.
 Через пять минут он вновь показался: он все выяснил и в свой черед пересказал королю.
 Король понял, что г-н де Шуазель увел отряд, чтобы расчистить для него дорогу.
 Теперь важно было продолжить путь и добраться до Сент-Мену; туда наверняка отступил г-н де Шуазель, и в этом городе гусары, скорее всего, соединятся с драгунами.
 Когда трогались с места, Шарни приблизился к дверце кареты.
 — Каков будет приказ королевы? спросил он. — Ехать ли мне вперед?
 Следовать ли сзади?
 — Будьте рядом, — сказала королева.
 Шарни, пригнувшись к шее коня, поскакал рядом с дверцей.
 Тем временем Изидор мчался впереди, гадая, почему столь пустынна дорога, вытянувшаяся в совершенно прямую линию, так что с некоторых мест было видно на одно-полтора лье вперед.
 Охваченный беспокойством, он подгонял коня, еще больше опережая карету и опасаясь, как бы жители Сент-Мену не прониклись подозрениями насчет драгун г-на Дандуэна, как жители Пон-де-Сомвеля — насчет гусар г-на де Шуазеля.
 Он не ошибся. В Сент-Мену ему бросилось в глаза множество солдат национальной гвардии, рассеявшихся по всем улицам; он видел их впервые после Парижа.
 Весь город, казалось, находился в движении, и с другого конца улицы, на которую въехал Изидор, доносился барабанный бой.
 Виконт промчался по улицам, делая вид, что нисколько не смущен царящим вокруг возбуждением; он пересек большую площадь и остановился у почтовой станции.
 Переезжая через площадь, он приметил человек двенадцать драгун в фуражках, сидевших на скамье.
 В нескольких шагах от них, у окна первого этажа, стоял с хлыстом в руке маркиз Дандуэн, тоже в фуражке.
 Изидор проехал, не останавливаясь и делая вид, что никого не видит: он предполагал, что г-н Дандуэн знает, как будет одет королевский курьер, и без дальнейших указаний догадается, кто он такой.
 В дверях почтовой станции стоял одетый в халат молодой человек лет двадцати восьми, стриженный .под Тита. — излюбленная прическа патриотов того времени, — с бакенбардами, обрамлявшими лицо и спускавшимися ниже шеи.
 Изидор поискал, к кому бы обратиться.
 — Что вам угодно, сударь? — спросил молодой человек с черными бакенбардами.
 — Переговорить со смотрителем станции, — отвечал Изидор.
 — Смотрителя сейчас нет, сударь, но я его сын, меня зовут Жан Батист Друэ. Скажите, в чем дело, может быть, я смогу его заменить.
 Молодой человек выделил голосом слова «Жан Батист Друэ., словно предчувствовал, что слова эти, вернее, это имя приобретет себе роковую известность в истории.
 — Мне нужно шесть лошадей для двух карет, которые едут следом.
 Друэ кивнул, давая понять, что желание курьера будет исполнено, и, выйдя из дома во двор, крикнул:
 — Эй, форейторы! Шесть лошадей для двух карет и верхового коня для курьера.
 В этот миг поспешно вошел маркиз Дандуэн.
 — Сударь, — обратился он к Изидору, — вы предваряете карету короля, не так ли?
 — Да, сударь, и очень удивлен, видя вас и ваших людей в фуражках.
 — Нас не предупредили, сударь, к тому же нас одолевают угрозами, пытаются сбить с толку моих людей. Что нужно делать?
 — Как это — что? Когда проедет королевская карета, охранять ее, сообразуясь с обстоятельствами, а через полчаса отправиться следом и служить королевскому семейству арьергардом.
 Внезапно Изидор спохватился.
 — Тише! прошептал он. — За нами шпионят; возможно, наш разговор подслушали. Идите к своему эскадрону и постарайтесь убедить людей остаться верными.
 В самом деле, в дверях кухни, где происходил разговор, маячил Друэ.
 Г-н Дандуэн удалился.
 В тот же миг послышались удары кнута, на площадь въехала карета короля и остановилась перед станцией.
 Слыша производимый ею шум, местные жители с любопытством обступили карету.
 Г-н Дандуэн, испытывая настоятельную потребность объяснить королю, почему тот нашел его и его людей на отдыхе, а не под ружьем, бросился к дверце кареты, держа в руке свою фуражку, и, всячески изъявляя свое почтение, принес извинения королю и королевскому семейству.
 Отвечая ему, король несколько раз приблизил лицо к окошку кареты.
 Изидор, не вынимая ноги из стремени, стоял совсем рядом с Друэ, который с пристальным вниманием изучал карету; в прошлом году Друэ был на празднике Федерации, видел там короля и теперь узнал его.
 Утром он получил значительную сумму в ассигнациях; он просмотрел одну за другой эти ассигнации с изображением короля, чтобы удостовериться, что они не фальшивые, и эти королевские изображения, отпечатавшиеся у него в памяти, так и взывали к нему: «Этот человек прямо перед тобой король!»
 Он вынул из кармана одну ассигнацию, сравнил выгравированный на ней портрет с оригиналом и прошептал:
 — Решительно, это он!
 Изидор зашел с другой стороны кареты; его брат загородил собой дверцу, на которую облокотилась королева.
 — Короля узнали! — сказал Изидор брату. — Ускорь отъезд кареты и посмотри внимательней на того высокого черноволосого мужчину. Это сын смотрителя станции, именно он опознал короля. Его зовут Жан Батист Друэ.
 — Ладно, я буду начеку, — сказал Оливье. — Поезжай.
 Изидор во весь дух поскакал дальше, чтобы заказать лошадей в Клермоне.
 Не успел он выехать за пределы городка, как форейторы, подгоняемые настойчивостью гг. де Мальдена и де Валори, а также обещанием целого экю за прогон, тронулись с места и лошади резвой рысью увлекли карету вперед.
 Граф не сводил глаз с Друэ.
 Друэ так и стоял на месте, он лишь тихо сказал что-то конюху.
 Шарни подошел к нему.
 — Сударь, — сказал он, — вам не заказывали лошадь для меня?
 — А как же, сударь, — отвечал Друэ, — но лошадей больше нет.
 — Как так, лошадей больше нет? — возразил граф. — А что за конь, которого сейчас седлают во дворе, сударь?
 — Это мой.
 — Не могли бы вы уступить его мне, сударь? Я заплачу, сколько потребуется.
 — Никак не могу, сударь. Уже поздно, а мне надо съездить по неотложному делу.
 Настаивать значило бы возбуждать подозрения; попытаться завладеть конем силой — погубить все дело.
 Однако Шарни нашел выход из положения.
 Он подошел к г-ну Дандуэну, который провожал глазами королевскую карету до поворота дороги.
 Г-н Дандуэн почувствовал, как на плечо ему легла чья-то рука.
 Он обернулся.
 — Тише! — сказал Оливье. — Это я, граф де Шарни. На станции для меня не нашлось лошади; велите кому-нибудь из ваших драгун спешиться и дайте мне его лошадь: мне нужно следовать за королем и королевой! Я один знаю, где находится подстава господина де Шуазеля, и если меня там не будет, король останется в Варенне.
 — Граф, — отвечал г-н Дандуэн, — я вам дам не лошадь моего драгуна, а одну из своих собственных.
 — Согласен. От малейшего происшествия зависит спасение короля и королевской семьи. Чем лучше будет конь, тем больше у нас шансов!
 И оба пошли по улицам, направляясь к квартире маркиза Дандуэна.
 Перед уходом Шарни поручил одному кавалерийскому офицеру следить за каждым движением Друэ.
 К несчастью, дом маркиза был расположен в пятистах шагах от площади.
 Пока оседлают лошадей, пройдет еще не меньше четверти часа; мы говорим лошадей, потому что г-н Дандуэн тоже должен вскочить в седло и, исполняя приказ, полученный от короля, двигаться вслед за каретой в качестве арьергарда.
 Вдруг графу де Шарни послышались громкие голоса, кричавшие: «Король!
 Королева!»
 Он бросился из дому, попросив г-на Дандуэна, чтобы тот велел привести ему коня на площадь.
 В самом деле, весь город ходил ходуном. Как только г-н Дандуэн и Шарни ушли с площади, Друэ, точно он только этого и ждал, закричал во все горло:
 — Карета, которая только что отъехала, принадлежит королю! И в ней едет король, королева и королевские дети!
 И вскочил на коня.
 Несколько приятелей попытались его удержать.
 — Куда ты? Что ты хочешь делать? Что ты задумал?
 Он ответил им, понизив голос:
 — Здесь был полковник с отрядом драгун. Я не имел никакой возможности задержать короля: началась бы потасовка, которая могла плохо для нас обернуться. Но я сделаю в Клермоне то, чего не сделал здесь. Прошу вас только об одном: задержите драгун.
 И он пустился галопом следом за королем.
 Тут-то и поднялся тот крик, который долетел до ушей Шарни; он был вызван распространившимся слухом о том, что в карете ехали король с королевой.
 На крик прибежали мэр и муниципальный совет; мэр потребовал, чтобы драгуны вернулись в казарму, поскольку уже пробило восемь часов.
 Шарни все услышал: король узнан, Друэ ускакал; он задрожал от нетерпения.
 В этот миг к нему подошел г-н Дандуэн.
 — Лошадей! Лошадей! — издали закричал ему Шарни.
 — Сию минуту их приведут, — заверил г-н Дандуэн.
 — Вы вложили в кобуры моего седла пистолеты?
 — Да.
 — Они заряжены?
 — Я сам их зарядил.
 — Хорошо! Теперь все зависит от быстроты вашего коня. Я должен догнать человека, который опередил меня на четверть часа, и убить его.
 — Как! Убить?
 — Да! Если я не убью его, все потеряно!
 — Черт побери! Тогда пойдемте навстречу лошадям!
 — Обо мне не заботьтесь; займитесь своими драгунами, которых подбивают на мятеж. Вон, видите, как мэр перед ними распинается? Вам тоже нельзя терять времени, ступайте же, ступайте!
 Тут подошел слуга с двумя лошадьми. Шарни наугад вскочил на ту, которая оказалась к нему ближе, вырвал из рук слуги уздечку, подобрал поводья, пришпорил и вихрем понесся за Друэ, не расслышав тех слов, что крикнул ему вслед маркиз Дандуэн.
 А между тем эти слова, унесенные ветром, были очень важны.
 — Вы взяли моего коня вместо вашего! — прокричал г-н Дандуэн. — Седельные пистолеты не заряжены!