Книга: Миры отверженных
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25

Глава 24

Запретные территории.
На поляне появились Трир и его люди. Двое матросов несли на плечах импровизированные носилки, которые прогибались под тяжестью ноши и ритмично сотрясались на каждом шагу. Что же на самом деле они несли, разглядеть было невозможно, ибо все было укрыто сверху большими зелеными листьями.
Трир, услышав упреки Хильдебальда, усмехнулся, — А я смотрю, что нас здесь не особо-то и ждали. Сами, небось, голодные не сидите. Нам-то хоть что-то оставили? Мы — то не с пустыми руками вернулись. А ну-ка, давайте тащите это сюда.

 

Матросы сняли с плеч носилки и скинули их вниз. От удара о землю, содержимое сильно всколыхнулось, и из-под листьев, выскользнула и выпала из носилок большая рыбина.
Лисипп присвистнул. — А вот рыба, — это очень хорошо. Грек приподнял остальные листья, лежавшие сверху. Все носилки были заполнены рыбой. — Неплохой улов. И как же вы умудрились её наловить?
Лисипп удивленно повернулся к Леонтию. — Это что получается? Что и рыба, тоже того?
Трир хвастливо перебил грека. — Хороший моряк знает тысячу способов, как поймать рыбу. Вот если бы у меня был нож, вы бы тогда, каждый день имели свежую рыбу. А эту надо сейчас же готовить, а то на таком солнце, она долго не продержится. Хотя как я посмотрю, — голодных тут уже нет.
Грек ухмыльнулся. — У хорошего повара добро не пропадёт. Мы её сейчас в эти листья завернём, глиной обмажем и на угольки. А потом закопаем в тенёчке.

 

Леонтий подошел к Триру. — Ну, нож, к примеру, ты не получишь. Моего ножа — тебе уж точно не видать. Хотя если ты хочешь забрать его у своего друга, или у толстяка, — валяй, отбирай. Но думаю, что вряд ли, они его тебе, просто так отдадут.
— Я считаю, что жребий был несправедливый. Ты и Хильдебальд сразу забрали их себе, а их тоже надо было разыграть.
Леонтий зло улыбнулся. — Ну, я же тебе сказал. Хочешь оспорить итоги — попробуй забрать его у меня.
Трир осклабился. — Ну и чёрт с вами. Я знал, что вы всё равно, его нам не дадите. Но тогда и мы, с вами не собираемся больше здесь вместе оставаться. Мы нашли тут местечко получше, и завтра утром мы с вами попрощаемся.
— И что, все уходите? Ну, и как вы собираетесь вчетвером выжить? А, если на вас нападет такая зверюга, как например вчерашняя кошка?
— Ничего, с лесной зверушкой мы уж как-нибудь справимся. Нам лучше подальше от других зверюг, которые на двух ногах.

 

Леонтий расхохотался. — Вы это обо мне? Да мне абсолютно безразлично то, что с вами будет дальше. Съедят ли вас дикие звери, или вы умрёте от кишечных колик, съев что-то несъедобное. А уж мы-то, точно без вас проживем, с ножами и с огнём, который теперь всегда у нас под рукой. Тэсия, дочка, покажи им, что у нас есть.

 

Тэсия вскочила, взяла из рук Ида зажигалку, и подбежала к Триру, и, выпустив из нее язычок огня, покрутила им, перед самым носом Трира. Потом выключила и снова включила. Леонтий улыбнулся. — Как видишь, теперь огонь у нас, будет постоянно. В любую погоду. В любой момент. А ты можешь идти, куда хочешь, и лучше не зли меня, а то я вспомню, кто пришел незваным гостем в мой дом.
С лица Леонтия сбежала улыбка, он придвигался к Триру, уже с перекошенным от ненависти, лицом. Трир начал пятиться назад, и зацепившись сзади за что-то, едва не упал.

 

Леонтий рассмеялся, — Не зли меня вандал. Я после обеда добрый. Уходи лучше по-тихому, без шума.
— Я уйду. Уйду по — любому. Только отдай мне пару твоих женщин. У тебя их много здесь. И рабыни, и помощницы, даже жена есть, а у меня никого нет.
— А ты, я смотрю, вандал — никак не успокоишься. Эти рабы мои, и только я могу решить их судьбу. А что касается этих танцовщиц, то они люди свободные. Если они захотят уйти с тобой — можешь взять, но не пару, а одну. И то, если из них, кто-то этого захочет. А утром, чтобы я тебя здесь не видел. Ты сам это сказал. И если ты, вдруг передумаешь, то тебе придется очень сильно постараться, чтобы убедить меня оставить тебя в живых.

 

Трир посмотрел на Леонтия, и понял, что римлянин сейчас не шутит. Вандал стиснул зубы и развернулся, уводя свою команду в сторону, и они начали что-то между собой горячо обсуждать.

 

Хильдебальд, подошел к Леонтию. — Римлянин, а почему ты решил, что я не уйду также с этими вандалами? Мы всё же один народ.

 

Леонтий хмыкнул. — Хильдебальд, ты хоть и вандал, но ты же не настолько беспринципен, чтобы общаться с человеком, предавшим тебя? Ты, конечно, мне враг. Там, на Земле. Но я понимаю также, что ты такой же солдат, как и я. И мы оба выполняем волю своих командиров. Я бы, на твоем месте, наверное, поступил бы, также. Поэтому я и не виню тебя за то, что ты вторгся на мои земли. И к тому же, на твоих руках нет крови моих людей. А этот червяк предал тебя, и твоих товарищей, и он должен быть тебе противен так же, как и мне. Или я не правильно трактую твои чувства к нему? А если я прав, то учитывая сложившиеся обстоятельства, думаю, что нам не стоит, пока между собой враждовать. И это выгодно нам обоим. Или ты всё же хочешь уйти вместе с этими?

 

— А ты, я смотрю, уже всё за меня просчитал, римлянин, — усмехнулся Хильдебальд. — Да, ножа в спину от меня ты, не дождёшься. Я всегда убиваю своего врага, глядя ему в лицо. Но сейчас ты говоришь истину. Ты мне не враг. И я склонен к тому, чтобы принять твое предложение. Но помни, я тебе не подчиняюсь, как и мои люди тоже. Мы здесь на равных условиях. И помни — этот союз временный.
— Хорошо Хильдебальд, я согласен, — Леонтий протянул руку. — Даю тебе своё слово. Пока мы здесь, а мы здесь, судя по всему, можем быть очень надолго, — Леонтий вздохнул, — ты в моём лице врага не увидишь.
— Ну, тогда римлянин, я объявлю своим людям о нашем с тобой решении.

 

Хильдебальд отошел в сторону, где сидела его группа, и рассказал им о прошедшем разговоре с Леонтием.
— Надеюсь, командир, ты понимаешь, что полностью доверять римлянину будет большой ошибкой? — спросил встревоженный Ольдих.
— Кому, как не мне, это понимать? Но нам сейчас важен союз с ними. А дальше посмотрим. И мне очень нужно знать, куда же завтра отправится Трир? Мы всегда должны держать этого мерзавца в поле зрения.
— Командир, я прослежу, — сказал один из солдат.
— Вот и отлично. Будем знать, где он, а там подумаем, что нам с ним, делать дальше. Мне кажется, что его матросы, находятся под его влиянием и просто боятся его, и нам надо будет как-то постараться переманить их на нашу сторону. И когда нас будет шесть, а не четверо, — вот тогда, уже мы будем диктовать римлянам свою волю.

 

Лисипп, задал тот же вопрос Леонтию. — Хозяин, думаю, вы не были искренним, когда говорили о доверии этим вандалам?
— Конечно, мой друг. Пока вандалы будут находиться во вражде, — они будут разрознены, и не смогут объединиться против нас. Поэтому в наших интересах их разъединение, и надо всячески поддерживать их ненависть друг к другу. Хильдебальд, конечно, совсем не прост, но мне он кажется более порядочным, чем тот прохвост с бегающими глазками. Поэтому пусть лучше Трир уйдет отсюда, чем мы останемся с ним здесь. В общем пусть будет так, а дальше мы посмотрим.

 

Цэрэн была сытая и разомлевшая после обильного обеда, но все же ей не давали покоя сомнения, которые в ней поселил Тургэн. Все эти разговоры между бледнолицыми ей были не понятны. Они то — ссорились, то жали друг другу руки и улыбались. Все, как и говорил Тургэн, — они точно что-то замышляют. Вот и Эрдэнэ сидит и разговаривает с их детьми. Это хорошо, что она не чувствует себя изгоем. Только на каком же языке, она с ними разговаривает? Она прищурилась, и всмотрелась в мимику и движение губ у внучки. Нет, этого не может быть. Эрдэнэ говорила с ними на каком-то неизвестном Цэрэн языке, и общалась на нём очень и очень свободно. Как у неё это получается? Встревоженная Цэрэн встала. — Эрдэнэ, а ну подойди ко мне, быстро.

 

Девочка, с трудом скрывая неохоту и раздражение, прибежала к ней. — Ну что тебе, бабушка?
— Да ничего. Просто хочу спросить — что ты сейчас делаешь?
— Ну, мы там просто сидим. Видишь, я же никуда не убегаю, и всё время у тебя перед глазами. Можно я пойду обратно к ним?
— Успеешь. А теперь смотри на меня и только не ври. Ты же знаешь, я сразу пойму, когда ты лжешь. Смотри мне в глаза. Ты что, — понимаешь их язык? Откуда ты его знаешь? Говори.
Девочка смутилась и пробормотала. — Ну, я ещё не все понимаю. Так, только угадываю.
— Я же сказала, — не ври мне.
Эрдэнэ опустила голову. — Бабушка, я знаю всё, что они говорят. Прошлую ночь я не спала рядом с тобой. Я спала там наверху в той камере.
У Цэрэн округлились глаза, лицо приняло злое выражение. — Зачем, зачем, ты это сделала? Это штука порождение злых духов. Я же сказала тебе — никогда к ней не приближаться.
— Ну, бабушка. Эрдэнэ испугалась, и подняла на неё глаза, из которых уже побежали слезы. — Я подумала, что так будет лучше и что нужно понимать, что говорят все эти люди. Вот ты знаешь язык зверей и птиц, язык природы, а я так хочу, быть похожей на тебя. Не ругай меня, я только хотела сделать так, как нам будет лучше.

 

Цэрэн поняла, что немного перегнула палку, и ей стало жаль внучку. Она прижала её голову к себе. — Ну ладно, что сделала, — то сделала. Но, если ты бы меня заранее попросила и всё мне объяснила, — я бы тебе разрешила.
— Бабушка, — сквозь слезы улыбнулась Эрдэнэ. — Ну, ты же знаешь что это неправда. Ты бы никогда не разрешила.
Цэрэн улыбнулась. — Конечно, не разрешила бы. Ладно, а теперь скажи, — чего это произошло между ними? Старуха кивнула в сторону Леонтия и Трира.
— Ааа, между этими? Ну, там, то ли этот большой этих прогнал, то ли эти сами хотят уйти. Я не поняла точно. Но завтра утром эти уйдут отсюда.
Старуха нахмурилась. — Так и думала, что это глупые люди. Ладно, сегодня уже поздно, а завтра с утра, мы пойдем с тобой искать большую воду. Вода — это жизнь. Надо всегда быть рядом с ней.
— Бабушка, а можно мы завтра возьмем кого-нибудь с собой?
Цэрэн нахмурилась. Девочка сразу поняла, что это лишнее. — Нет, ничего, бабушка, я просто так спросила.

 

Утром следующего дня Лисипп нашел Леонтия, умывающегося в ручье. — Ну что, хозяин, вроде как эти вандалы убрались.

 

— Видел уже. Видать, задолго до рассвета встали. Ну что ж, — всё, как мы и планировали. Теперь надо бы подумать, как нам здесь обустроиться получше. Это пещера конечно хороша, но я всё равно чувствую себя здесь, как-то неуютно. Уж больно эта скала приметная, отовсюду видать. Нехорошо это. Приманит и нежелательных гостей. Кстати, а ты ведь где-то тут, спрятал наш завтрак. А ну сознавайся, куда рыбу закопал?

 

— Так я за этим, как раз и пришел. Хозяин, а неплохо бы разведать, где же эти вандалы столько рыбы вчера наловили.

 

— Вот, после завтрака, мы этим и займемся. Мне кажется, что вот в той стороне, я видел нечто похожее на озеро. Думаю, туда и надо идти.

 

После завтрака, к Леонтию пристала Тэсия. — Пап, а чем мы сегодня займемся?
— Не знаю, чем сегодня займешься ты, но мы сейчас отправимся искать то место, где вандал наловил рыбы. Да и вообще всю территорию вокруг, неплохо бы изучить. А вот, чем ты сегодня займешься? — Леонтий задумался. — А ты, лучше это у мамы спроси. Может ей, чем помочь надо.
— Не, не хочу с мамой, — Тэсия скривила губы, — она с этими дурочками, все время ходят за Дарионом, как привязанные. Давай, я лучше с тобой.
— Вот еще, какие глупости. Нет, тут безопаснее, — посидишь пока здесь. Пока мы всё не разведаем.
Тэсия надулась. — Ну вот. А теперь эта Эрдэнэ будет перед всеми хвастаться, что она взрослая. Её бабушка не боится брать с собой, а я с таким сильным отцом, не могу и носа, с этой поляны высунуть.
— Какая Эрдэнэ, какая бабушка? О ком ты?
— О них, — Тэсия кивнула в сторону Цэрэн и ее внучки.
— А, ты про этих. Ну и что?
— А то, что они сейчас вдвоем идут тоже что-то искать и не боятся, а ты …
Тэсия демонстративно играла на самолюбии отца, зная на какие струны нажимать.
Римлянин нахмурился. — Ну, и кто тебе сказал, что я боюсь? Если ты маме сейчас не нужна, то конечно, можешь пойти с нами.
— Спасибо папа. Тогда я скажу Неро, что мы идем?
— Какому еще Неро? А это кто?
— Ну папа, это же мальчик-раб с собакой.
— О Боги, у меня кругом голова сейчас пойдет. Я, что должен запоминать, как всех здесь зовут? А он-то нам зачем?
— Ну, так, за компанию. Просто у него есть пёс, он нам поможет искать, ну то, что мы ищем … — Тэсия поняла, что врать складно уже не получается, и смутившись, замолчала.
Отец отреагировал на её ложь совершенно неожиданной реакцией. — Тэсия — ты умница. Отличная, кстати, идея. Вот при первой опасности, звери и сожрут этого пса, а мы будем предупреждены. А собаку эту, без этого раба, никак нельзя взять?
— Нееет, что ты папа, — Тэсия категорически замотала головой, — она только его и слушается.
— Странно, а мне казалось, что эта безголовая псина — вообще никого здесь не слушается. Хорошо, пусть идет с нами, только скажи маме, куда ты идешь.
Когда Тэсия убежала, к Леонтию подошел Лисипп. — Хозяин, а ты не заметил, что у Хильдебальда не видно, одного из его людей?
— Конечно, заметил.
— Неужели ушел с теми, утренними? Неужто в стане Хильдебальда разлад?
— А вот это, я сам сейчас, и узнаю.
Леонтий направился к сидящему Хильдебальду. — Приветствую тебя, вандал. Ну как вам рыбка, от моего повара?
— Ну, римлянин, мы тоже умеем готовить, — прищурившись, и прикрываясь рукой от солнца, — улыбнулся Хильдебальд, — но твой повар действительно большой умелец. И как он только нашел здесь такую приправу, а то у меня полное впечатление, что пахнуло карфагенской кухней.
— Да, он в этом деле мастер. Из ничего может сотворить нечто, — согласился Леонтий. — Я вот, что хочу сказать. Очень хочется узнать, где этот Трир нашел столько рыбы? Просто я решил, что неплохо бы сегодня прогуляться и разузнать это. Да и вообще нам уже пора, здесь осваиваться. И возможно вообще стоит поискать местечко получше этого. А то что-то у меня к нему, душа не лежит. Ты как считаешь? Составишь мне с твоими людьми кампанию?
— А что, можно, — кивнул головой вандал. — Когда ты собираешься?
— Да вот, буквально сейчас собираемся и пойдем.
— Хорошо, дай нам немного времени на сборы.
Тут Леонтий оглянулся и сделал вид, как будто что-то искал. — Обожди, а где ещё твой человек?
Хильдебальд заговорщически улыбнулся. — Твой повар готовит, конечно, хорошо, но у моего солдата весьма слабый желудок. Видать что-то, не так пошло, вот он и бегает постоянно в кусты, — и вандал рассмеялся.
Леонтий подхватил смех. — Наверное, это из-за фруктов?
— Точно, это из-за фруктов. А мы тут сидим, голову ломаем. Ну не могло же это быть из-за мяса. Теперь впредь будет осторожным. А без него, думаю, мы сегодня вполне обойдемся, он нас только задерживать будет.
— Хорошо, тогда я жду, когда ты будешь готов. Леонтий ушел к своим.
Промиус тронул отца за рукав. — Отец, а можно, я тоже с вами?

 

Хильдебальд хмыкнул и посмотрел на Ольдиха. Толстяк утвердительно кивнул головой. — Капитан, пора уже всем привыкать, что нас не четверо, а пятеро. А парню уже пора приобщаться к взрослой жизни.
— Ну, хорошо, — Хильдебальд улыбнулся. — Пойдёшь тогда вместе с нами, сын. Вандал положил руку на плечо мальчику. Промиус благодарно посмотрел на Ольдиха.

 

Леонтий подошел к греку. — Они все идут, кроме того, которого сейчас нет. Оставишь тогда одного из этих музыкантов здесь. Пусть проследит за ним, и осторожно выведает, где тот был, и зачем он здесь остался?
— Есть хозяин. Не сомневайся, всё будет сделано.
— Хорошо, возьми тогда этого Самакса и одного из музыкантов, который покрепче.

 

Тэсия, подбежала к Неро, который сидел рядом со своей матерью, под тенью дерева. — Ну, ты, чего расселся? Давай готовься, сейчас пойдешь с нами.
— Куда? Зачем? — удивленно спросил мальчик.
— Не знаю, но отец сказал, чтобы ты с твоим псом, шёл вместе с нами. Мы идём в разведку.
Мальчик вскочил. — Правда? Он так и сказал, что ему нужен я, и мой Бруно?
— Да, но ты не больно радуйся. Будешь всё время со мной рядом. Можешь понадобиться в любую минуту. Ты всё понял?
— Да, — Неро улыбнулся. Тэсия удалилась с важным видом.

 

— Мама, мам, ты представляешь, я нужен нашему хозяину. Он сказал, что ему нужна моя помощь и помощь Бруно.
Луциния улыбнулась. — Ты только смотри там, осторожней, береги себя.
— Мам, а тебе что, опять плохо?
— Да ничего, просто опять голова заболела. А ты давай, беги, ищи свою собаку.
— Бруно, Бруно, ты где? Ты, где паршивец? Нас уже все ждут. — Неро умчался в поисках собаки.

 

Тэсия подошла к Эрдэнэ. — Ну что собираетесь?
— Да, давно уже должны были идти, — Эрдэнэ была явно не в настроении, — но бабушка хочет Октая дождаться. Мы без него вообще никуда, а он как назло, куда-то пропал.
— А мы тоже пойдем искать озеро, — Тэсия явно хвасталась перед подругой.
— А ты вчера об этом ничего не говорила, — удивилась Эрдэнэ.
— Да это всё папа. Он с утра так решил, и со мной пойдет Неро с собакой. А вы, когда, наконец, соберетесь, то обязательно догоняйте нас.
Тэсия с видом победительницы развернулась, и тут чуть не столкнулась носом, с Идом.
— Тэсия, вы идете к озеру?
— Да.
— А можно, я пойду с вами? Мне всё равно тут делать нечего. Надеюсь, твой отец не будет возражать?
— Не знаю, но мне кажется, что он уже не так сильно на тебя сердится. Я сейчас поговорю с ним.
Тэсия сказала это с важным видом, и посмотрела на Эрдэнэ. Это была решительная и полная победа.
— Всё равно мы пойдем своей дорогой, — Эрдэнэ сжала зло губы. — Бабушка, ну, сколько можно ещё ждать Октая? Может, мы без него пойдем, а он нас сам потом найдет?

 

Вскоре отряд колонистов выступил в путь. Путь их лежал через густой лес, который по мере продвижения становился всё более и более непроходимым. Впереди колонны шли Леонтий и Хильдебальд, разрезая ножами густо растущие кустарники. За ними шли дети, а замыкали группу Ольдих, Лисипп, вандал, Самакс и один из музыкантов.
— Что — то я не уверен, что именно этой тропой шел Трир, — сказал, обливаясь потом, Леонтий. — Эта тропа уже как час назад закончилась. Да и вряд ли бы он, управился тут без ножа.
— Я это давно уже понял, римлянин. Солнце уже в зените, а никаких признаков озера, мы так и не увидели. Может, нам стоит вернуться назад и поискать другой путь? Этой дорогой мы никуда не выберемся. Только увязнем здесь, сражаясь с кустарниками. Да еще этот балласт с нами. Зачем ты их взял с собой? — Хильдебальд был очень недоволен.
Леонтий, который не хотел сдаваться и показывать свою слабость вандалу, уже порядочно устал и вытирал пот с лица, текущий с него ручьями. — Кто ж знал, что легкая прогулка превратится в такой адовый труд? Но я, ещё раз говорю. Я уверен, что мы идем в правильном направлении.
— Ну, может мы, и идем правильно. Только вот куда, и сколько нам придется ещё при этом нарубить этих чертовых кустов?
— Хорошо, вы тогда подождите меня здесь, а я попробую пройти сам. Дайте мне еще немного времени. Мне кажется, что мы уже должны быть на месте. Только вот чуть-чуть передохну.
— Хорошо, мы подождем немного, а потом пойдем назад. Мне на сегодня путешествий, уже с головой хватило, — Хильдебальд устало ухмыльнулся.
— Папа, а действительно? Может, мы уже пойдем назад? — сказала уставшая Тэсия, в бессилии повалившаяся на землю.
— А кто меня просил взять с собой? Да ещё и всех своих друзей с собой взяла? Леонтий сделал упор на слово друзей, стараясь произнести это как можно более саркастически.
Мальчики, устали не так, как девчонка, но тоже прилично вымотались. Сзади подошел Ольдих, замыкающий колонну, и также плюхнулся на землю. Повисла тишина, в которой было слышно, как все тяжело дышат. Тут Ид вытянулся, встал на ноги и стал внимательно прислушиваться.
— Что с тобой, зеленокожий? — спросил Хильдебальд.
— Подождите, не шумите.
— Ты чего-то там услышал? — Хильдебальд тоже прислушался.
— Подождите, но я тоже что-то слышу, — выпрямился грек.
— Да я не про это. Мне кажется, что я слышу …, — хотел было что-то сказать Ид, но Ольдих рукой быстро закрыл талану рот. И действительно, вдруг послышался отдаленный шум. Шум приближался с той стороны, откуда они пришли сюда.
Хильдебальд, прижал палец к губам и знаками показал, где стоять Леонтию и Ольдиху, у которых в руках были ножи. Шум приближался, но тут Бруно, вдруг залаял и побежал вперед навстречу шуму. Леонтий злобно сверкнул глазам и недобро посмотрел на Неро.
Кустарник раздвинулся, и к ним вышла Эрдэнэ. — Фуф, еле-еле вас догнали. Пока этого Октая дождались. Бабушка очень на него ругалась. А вы чего тут расселись? Сзади подошла Цэрэн и неизменный Тургэн.
— А вы что, шли за нами по нашим следам? — спросил Лисипп.
— Ну да. Бабушка сказала, что путь, конечно, не самый лучший, но направление верно, и раз вы нам уже почистили путь, — то можно пойти и за вами.
— Ты говоришь, что твоя бабка сказала, что мы правильно идем? — переспросил Леонтий.
— Ну да. Она говорит, что скоро должна быть вода.
Ид отлепил руку Ольдиха, который тот до сих пор держал, затыкая ему, рот. — Вот именно это я и хотел сказать. Талан обладает очень хорошим слухом и особым чутьем на воду. Там впереди вода.
— А, что я говорил? — Леонтий, выразительно посмотрел на Хильдебальда.

 

Через четверть часа густой кустарниковый лес внезапно резко закончился, и они вышли на песчаный берег какого-то озера. Перед ними расстилался красивый пляж, который окаймлял внутреннее озеро, со всех сторон окруженного таким же непроходимым лесом, и только с другой стороны берега была видна скала, с вершины которой вода попадала в это озеро, образуя собой водопад, высотой приблизительно с десяток метров.
— Папа, как же тут красиво! Я хочу купаться. Прямо сейчас, — и Тэсия рванула со всех ног к озеру по песку.
— И я тоже, — крикнула Эрдэнэ.
— Я думаю, и мне тоже неплохо бы окунуться, — сказал Хильдебальд.

 

Цэрэн что-то пробубнила себе под нос, о своём.
— Чего это она? — спросил Леонтий.
Неро ответил ему. — Она сказала, что здесь безопасно. Здесь нет злых духов.
— Ну и откуда она это знает? А вдруг тут какие-то чудовища в этом болоте? — насмешливо передразнил старуху, Леонтий.
— Папа, папа, — Тэсия уже зашла в воду, — смотри, здесь такая вода прозрачная и такая теплая. Ой, здесь столько рыб. Пап, ну, иди же сюда, скорей.
— Подожди дочка. Лисипп, — римлянин обратился к греку, — давай пройдемся кругом, и осмотримся. Что-то это благолепие меня настораживает.

 

Ид подошел к воде, куда уже залезли дети.
— Ну, и чего ты там стоишь? Ты же говорил, что вода это твоя стихия, или ты нам наврал? — насмешливо дразнил его Промиус.
Ид усмехнулся, разбежался и прыгнул в воду. Вода была действительно тёплой. Но вот поглубже, вода уже становилась заметно прохладней, и кстати — здесь было уже довольно глубоко, и Ид решил проверить насколько. Удивительно, что стайки рыб, мимо которых он проплывал мимо, внимания на него совсем не обращали.

 

Вода становилась все более холодной, и вот уже показалось дно, вернее дно было продолжением той скалы, с которой и падал водопад. С той стороны, с которой они зашли, был песок, а вот со стороны водопада была скала, которая уходила глубоко вниз и образовывала собой основу дна этого озера. Причем здесь на глубине, она была уже не гладкой, и состояла из разных выступов и расщелин, в которых он видел расположившихся там рыб. Одна из них, вообще была какого-то необычного вида, и глаза у нее, были совсем рядышком, по центру на её плоской голове. Ид просунул туда руку и осторожно коснулся рыбы. Рыба сначала, даже не прореагировала на него, а потом подняла на него глаза и посмотрела. Ид отдернул руку назад. Глаза у рыбы были печальные, и …на секунду ему показалось, что они были такие же, как у его мамы… Ид резко дернулся назад, и неожиданно сильно ударился затылком о выступающий край скалы. Глаза талана закрылись, и бесчувственное тело начало медленно падать на дно озера.

 

После того, как Ид нырнул, — Промиус хмыкнул, — Ну сейчас посмотрим, где он выплывет. Готов поспорить, что я проплыву под водой не меньше его. Прошла минута, другая, третья.
— А он точно может столько держаться под водой? Неро был взволнован.
— Папа, папа, там Ид пропал, — крикнула Тэсия удаляющемуся отцу с Лисиппом, но те были уже далеко и слышать её не могли.
— Чего кричишь, кто пропал? — спросил, вынырнувший рядом, Хильдебальд.
Тэсия посмотрела на него и отстранилась, — Я вообще-то, своего папу звала.
— Отец, там этот зеленокожий нырнул, и больше не выныривает, — сказал Промиус.
— А что с ним станется? Ведь он же сам говорил, что они приспособлены к жизни в воде? Может, сидит там сейчас под водой и смеется над вами?
— Нет, я чувствую, что с ним что-то произошло, — ответила Тэсия.
— Ага, значит, ты сейчас все-таки со мной разговариваешь? — деланно удивился Хильдебальд, картинно всплеснув руками.
— А вдруг его утащило вниз какое-то чудище, живущее в глубине? — сказал Неро.
И тут у Хильдебальда слетела улыбка с лица. — А ну-ка, все быстро на берег, быстро.

 

Вскоре вернулись Леонтий и Ольдих. — Ну что. Мы обошли всё вокруг, и никаких следов не обнаружили. Здесь со всех сторон, всё закрыто непроходимыми лесами, кроме места, за водопадом. Мы залезали, на эту скалу. С той стороны, лес уже не такой густой. И потом там оказывается полно фруктовых деревьев. А уже за ними, идут какие-то поля. И хочу сказать, что мне это место, гораздо больше нравится. Во-первых, сюда не суются дикие звери, разве что только со стороны водопада. И вообще, здесь нет никаких следов. Это какое-то, скрытое от всех, потайное озеро. Я бы с удовольствием перешел бы сюда. Но я также уверен, что мы не его видели со скалы. Видимо Трир нашел какое-то другое озеро. Здесь его точно не было.

 

— А чего у вас такие лица? Что, что-то произошло? Леонтий только сейчас заметил, что он говорил в основном с Хильдебальдом, не обращая внимания на других. Он осмотрелся вокруг и увидел, что его дочь плачет, уткнувшись головой в колени, а рядом сидящие с ней, подростки были нахмурены.
— Что случилось Тэсия? Тебя здесь кто-то обидел? — грозно спросил он, и ещё раз оглядел всех.
— Никто её не обидел, римлянин. Тут, скорее всего, вокруг действительно никого нет, а вот внутри возможно есть кто-то. Хильдебальд показал рукой на озеро.
— И кто там есть? Кто там может быть опасным, в этой маленькой луже? Что вы себе еще понапридумывали? И кстати, где этот зеленокожий, который похвалялся, что вода — его дом родной.
Леонтий обернулся по сторонам. — Где он? Я его что-то нигде не вижу. Вот пусть, он и проверит — есть ли кто-то там?
— Ну, вот, именно его и утащило вниз, это чудовище, — хмуро ответил Хильдебальд.
— Что значит, утащило? Вы что, это сами видели?
— Нет, не видели. Но мы видели, как он нырнул, и его до сих пор, нет.
— А что могло случиться с зеленокожим, для которого вода — родная стихия?
— Вот видимо, какая-то зверюга его-то туда и утащила.

 

Цэрэн, только что появившаяся на пляже, кивком головы, подозвала к себе внучку.
— О чем они говорят?
— Ну, бабушка, где ты ходила всё это время? Тут все с ума сходят. — Не твоего ума дело знать — куда я ходила. Я ходила с Тургэном.
— Да, — насмешливо передразнила девочка бабушку, — ну и где сейчас этот твой хвостик?
— Молчи, если не знаешь. Он нам ещё понадобится. Бабушка знает, что делает. Отправила я его, кое за чем. В общем, за тем, чем надо — за тем и послала. А за убийство Долгоона, он еще ответит, можешь не сомневаться. Так что же они обсуждают?
— Да, вот у нас, Ид пропал. Нырнул в воду и пропал. Все говорят, что его утащил какой-то зверь, который живет там, под водой.
— Пусть не говорят глупостей. Нет здесь никакого зверя. И вообще нет здесь никаких злых духов. И смертей я здесь не вижу никаких. А племени лучше всего здесь остановиться. Здесь безопасно.
— Бабушка, а Ид точно жив? — глаза у Эрдэнэ радостно заблестели.
— Я этого не говорила. Я сказала что, я не вижу, что здесь есть смерть. Пока не вижу.
Цэрэн, радостная, побежала делиться новостями и сразу подбежала к взрослым. — А моя бабушка говорит, что Ид не умер, и что нам сюда надо переходить на жилище всем племенем.

 

Леонтий усмехнулся. — Ну вот, я просвещенный римлянин, уже член какого-то племени. И что еще, говорит твоя бабушка? — Леонтий, насмешливо смотрел на девчонку.
— Она говорит, что здесь безопасно, и здесь нет злых духов, которые могут нам навредить.
— Ну, я не знаю, как там насчет злых духов. Надо на этот счет послушать и святого отца, — Леонтий улыбнулся. — Но в одном я со старухой точно согласен. Место мне очень нравится. Вот только разобраться бы с этой неведомой зверушкой в озере, если она там есть, конечно.
— Дочь, — Леонтий направился к дочери, — а ну прекрати реветь. Тоже мне, нашла из-за кого. Это из-за него и всех этих зеленокожих, мы тут оказались. Ну, вот такая кара Богов его настигла. Хвала им, что они не дали мне взять на себя этот грех, — расправиться с ребенком за подлость его старших сородичей. Они сами это сделали.

 

Внезапно Бруно, лежавший неподвижно у ног Неро, навострил уши. Пёс вскочил на ноги, подбежал к воде и начал громко лаять, бегая по берегу, из одной стороны в другую.
— Да ты уймешь уже, наконец, своего горластого демона? — Леонтий свирепо посмотрел в сторону Неро.
Мальчик вскочил на ноги и протянул руку вперед, — Смотрите. Там, что-то всплыло на поверхность. Действительно, у водопада с той стороны что-то плавало на поверхности.
— Это Ид, вскрикнула Тэсия, — это он. Папа, ну что ты стоишь, иди же, скорее, вытащи же его оттуда.
Несколько мужчин бросились в воду, другая часть со всеми остальными детьми и женщинами бросилась огибать озеро по берегу. Цэрэн встала и направилась в сторону леса.

 

Ид был в сознании, но плохо представлял себе, где он сейчас находится. Он видел, как к нему плывут люди, как они его вытаскивают на берег. На затылке его была рана, из которой сочилась кровь, и очень болела голова.
Над ним склонился Леонтий, — А ты живучий зеленокожий, — римлянин усмехнулся. — Ну как, ты меня узнаешь? Ид кивнул головой, и попробовал самостоятельно сесть.
— Говорить можешь?
— Да. Только голова кружится. Ид пытался удержаться, чтобы снова не упасть на песок.
— Ну что там с тобой, произошло? Леонтий присел на корточки, и всматривался в лицо мальчику. — Как ты ухитрился выскользнуть из лап чудовища?
— Какого чудовища? Вы что, его видели? Ид смотрел непонимающими глазами на Леонтия.
— Ну, которое тебя утащило на дно. Здесь о нём, все только, и говорят. Никто не видел, но все говорят, что оно есть, — Леонтий ухмыльнулся.
— Никто меня никуда не тащил. Я просто головой о скалу сильно ударился.

 

Тут подошла Цэрэн, и оттолкнула Леонтия в сторону. Леонтий упал на песок. — Ты что старуха, — совсем из ума выжила?
Цэрэн приложила к ране пучок какой-то травы. Потом она взяла руку Ида и приложила её к этому пучку, знаками показав, как его надо держать. Затем повернулась и что-то сказала Леонтию, и громко рассмеялась. Рассмеялись и подростки, и улыбнулся даже Ид.

 

Леонтий повернулся к дочке, которая тоже еле сдерживала улыбку. — Что сказала эта старуха?
— Папа, поверь, лучше тебе этого не знать.
Леонтий вскочил. — Она что, вздумала надо мной насмехаться? Скажи ей, чтоб впредь, говорила только на моем языке, иначе я за себя не ручаюсь.
Ольдих вздохнул, — Ну и славно, раз нет никакого чудища. А я вот сейчас бы поел, а то с утра уже совсем проголодался.
Хильдебальд, согласно кивнул головой. — Ну, раз нет чудища, — тогда может, и наловим здесь рыбы. Благо ее тут в изобилии, только руки подставляй.
Леонтий, посмотрел на небо. Солнце клонилось уже к закату. — Наверное, смысла идти назад в ночь, нет никакого, а раз здесь безопасно, как говорит эта безумная, то, здесь и надо устраиваться на ночлег. Думаю, мама без нас, не умрет со страху, — сказал Леонтий, и обнял дочку. — Там же у неё защитник есть, — сам отец Дарион, — Леонтий улыбнулся, и подмигнул дочке.

 

Наступил вечер, солнце село за горизонт, вокруг костра расположились колонисты и кушали приготовленную Лисиппом, рыбу в углях.
— Ну что вандал, как тебе моё предложение, насчет того, чтобы остаться здесь? Вода рядом, река с водопада очень прозрачная, пить её можно, рыбы полно. С той стороны полно фруктов, подойти сюда извне, любому зверю будет весьма затруднительно.
— Тут действительно как-то спокойнее, — согласился Ольдих. Командир, если хотите знать мое мнение, то я предпочел бы, остаться здесь, — сказал толстяк, обращаясь к Хильдебальду.
— Но мы ещё не знаем, что здесь будет, когда наступит зима, или что тут вместо неё бывает на этой планете? А вообще, неужели только меня достает эта голубая луна? В пещере то её хоть не видно, а тут как-то не по себе.
— Да ладно, не так уж она и достает, — засмеялся Леонтий. — Ну, так что, говори своё мнение. Я своё тебе сказал. Я хочу переместиться сюда.
— Дай ночь подумать, римлянин. Утром тебе всё скажу. А сейчас ты не хочешь никого выставить на ночь в охрану?
— Ты от кого хочешь поставить охрану? От чудовища на дне озера? — Леонтий захохотал. — Так нет же его. Этот лягушонок сам себе свой кочан ушиб о скалы.
— Да нет, скорее от Трира. Мы не знаем, куда он ушел, и что он замышляет.
Улыбка слетела с губ римлянина. — А вот тут, — я согласен. Ну, давай, сначала я со своими людьми полночи посторожим, а потом ты со своими.

 

Тургэн, появился из темноты, словно из ниоткуда, и сев рядом с Цэрэн, начал ей что-то, долго шептать на ухо.
— Ещё и эти все время шепчутся, — тихо сказал Лисипп, наклонившись к Леонтию.
— Да, от этой старухи еще черт знает что, можно ожидать, — согласился Леонтий, и этот ее прихвостень, — тот еще мутный тип. Скажи Самаксу, чтобы и за ними ночью понаблюдал тоже.

 

Тургэн вскочил и подбежал к костру. Схватил лежащую на песке палку и вытащил ею рыбу из углей, и стукнул по глине, и та распалась, обнажив внутри себя, куски рыбы. Тургэн, перебрасывая её в руках, сильно дул на неё и запихивал в рот, жадно жуя, при этом непременно улыбаясь. Все остальные, молча, смотрели на него.

 

— Да жри, жри уже, чего ты улыбаешься? Рыбу не ловил, дрова не носил, а туда же — корми его, — сказал Ольдих и улыбнулся Тургэну, скрывая за улыбкой истинный смысл слов.
Тургэн инстинктивно почувствовал неловкость, и, схватив рыбу, удалился с нею к деревьям, поближе к Цэрэн.
— Ну, вот. Обратно к своей мамаше, с ней не так страшно, — сказал Хильдебальд, и все попадали на песок, от хохота.

 

Дети сделали свой костер, и запекали в нем мелкую рыбешку, нанизанную на палку, держа ее на вытянутой руке над огнем.
— А здорово ты напугал всех нас, Ид, — сказала Эрдэнэ. — Вот Тэсия, вообще тебя уже похоронила.
— Ничего я его не хоронила. Просто стало жалко. Только и всего. А ты дно там видел?
— Почти, — тихо ответил Ид.
— Ну и что там, на дне? Ну, расскажи, интересно же — оживился Промиус.
— Да, давай, а то ты весь вечер молчишь. Весь из себя такой задумчивый. Ты что-то скрываешь от нас? — пытливо спросила Эрдэнэ.
— А какое оно, это чудовище? — спросил Неро.
— Ну, какое ещё чудовище? Тебе же сказали, что там ничего нет, и он просто ударился головой, — нервно сказала Тэсия. — Такое впечатление, что это ты ударился головой, а не он.

 

Ид замялся. — Вы знаете, я не хотел говорить это при взрослых, да и вам не хочу. Боюсь, что вы мне не поверите.
— А что, ты что-то видел? — глаза у Тэсии заблестели. — Там что, действительно есть чудовище?
Ид грустно улыбнулся. — Нет, я же говорю — чудовищ там нет, но там есть что-то другое.
Дети все наклонились вперед, с интересом смотря на Ида.
— Когда я нырнул поглубже, то там, в самом низу скалы есть расщелины, где и прячутся рыбы. И когда я протянул руку к одной из них, она вдруг на меня посмотрела. И вы знаете, у неё был такой грустный взгляд, что мне на секунду показалось…
— Ха-ха-ха, рыба на него посмотрела, — громко засмеялся Промиус.
— Если тебе смешно — тогда не слушай, — Эрдэнэ недовольно посмотрела на вандала.
— Ну-ну, говори дальше, — нетерпеливо сказала Тэсия.
Ид продолжил. — Да в том-то и дело, что я сам никогда бы в это не поверил, если мне кто рассказал. Но я готов поклясться, что у этой рыбы был очень грустный взгляд, и это был взгляд моей мамы.
— Ахахахха, — Промиус держался за живот от смеха, — у рыбы глаза как у матери. Ну, ты и мастер сказки придумывать, Ид.
Эрдэнэ надвинулась на Промиуса и зашипела. — Если ты сейчас не заткнешься, то я огрею тебя этой палкой.
Промиус не в силах сдерживаться, упал на спину и закрыл рот рукой, чтобы остановить распирающий его смех.
— Оставь его в покое, Эрдэнэ, — сказала Тэсия. — Вандал — и есть вандал. Никаких манер.
— Ну, что там дальше, давай? — Тэсия вся сгорала от нетерпения.

 

— Я от неожиданности отскочил назад, и ударился головой, а потом потерял сознание, ну и видимо, пошел ко дну.
— И как ты потом вынырнул? — недоверчиво спросила Эрдэнэ.
— А я не вынырнул сам. Меня вытолкнул кто-то.
Тэсия закрыв рот руками, пробормотала. — Так значит там не злое чудовище, а доброе?
— Да не чудовище это вовсе. Ид заметно расстроился, видимо уже пожалев, что раскрылся перед друзьями. — Я же говорил, что не хотел вам всё рассказывать. Я не знаю, как вам это сказать, но вы мне всё равно не поверите.
— Да давай, говори уже, а мы уж потом решим — верить тебе или нет, — Промиус уже не смеялся и был предельно серьёзен.
— И вот, в какой-то момент я очнулся оттого, что кто-то меня поднял со дна и выталкивает наверх. Там внизу не очень было видно, да и у меня после удара, голова очень сильно кружилась, но потом, у поверхности я уже смог разглядеть его.
— Почему его? Кого его? Ну, ты будешь уже рассказывать, или ты над нами издеваешься? — Эрдэнэ теряла терпение.
— Это был очень похожий на меня талан.
— Ты хочешь сказать, что там был талан, твой сородич? Они что живут там, на дне? — воскликнула удивленно Тэсия.
— Нет, я хочу сказать, что это был, не просто абсолютно похожий, на меня талан. Это была точная копия меня.
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25