«Странствия» Иисуса Христа
В 170-е годы на Ближний Восток – в Палестину, Египет и Сирию – прибыл по своим делам крупный римский чиновник Цельс. Христианство он считал достоянием рабов и плебса. Оказавшись в краях, где Иисус еще не так давно проповедовал новую веру, Цельс проехал по местам Его странствий. Он говорил с палестинскими пророками, египетскими жрецами, музыкантами (в их числе был некий Дионисий) – людьми, которые не могли ни видеть, ни слышать Христа. Но они, как ему казалось, хранили о Нем живые предания. Свою версию событий тех лет Цельс изложил в книге «Правдивое слово». Матерью Иисуса, по Цельсу, была бедная еврейская пряха – Мариам (Мария), а отцом – римский легионер, Пандера, грек по национальности. Ребенок считался незаконнорожденным. Цельс излагает описанное в канонических евангелиях бегство Марии с младенцем в Египет. Затем, сообщает Цельс, Иисус с матерью возвратился в Палестину. Прожив там некоторое время и встретив враждебное к себе отношение, Иисус снова отбывает в Египет. В одном из храмов он обучается мудрости египетских жрецов. В пятнадцатый год правления императора Тиберия – 29 год н. э., в возрасте около тридцати лет Христос снова возвращается на родину. Овладев великой египетской культурой, будучи человеком уникальных способностей, Христос начал зарабатывать на жизнь, демонстрируя разные фокусы. Добившись на этом поприще огромных успехов, он объявил себя сыном Бога, рожденным от Святого Духа, и Мессией новой веры.
Книга Цельса сыграла на руку Римской империи, которая всячески притесняла новую веру. Многие христиане под ее влиянием даже возвратились к религии предков. Отцы Церкви были возмущены. С решительным опровержением сочинения Цельса выступил апологет церкви, богослов и философ, александрийский грек Ориген. По заказу своего богатого друга дьякона Амвросия он написал в 248 году восемь книг под общим заглавием «Contra Celsum» – «Против Цельса». Католическая церковь впоследствии уничтожила творение Цельса, и до наших дней не дошло ни одного полного списка. Однако Ориген, полемизируя с Цельсом, воспроизвел почти весь текст его трактата.
И отрывки текста Цельса, и их критика Оригеном подвергались в течение веков нападкам как церковных авторов, так и атеистов. Первые не могли принять сообщение Цельса о рождении Иисуса от римского легионера, а вторые видели в сведениях Цельса доказательство того, что Христос действительно существовал. Интерес к Цельсу возник в эпоху Ренессанса в связи с первыми попытками научной критики Библии. В последующие же столетия развития он не получил, хотя имеются основания полагать, что Цельс сообщал, среди прочего, подлинные факты.
Попробуем проверить их другими независимыми источниками.
Рассказ Цельса о том, что Мария с Иисусом два месяца жили на окраине Каира, подтверждается преданиями египетских христиан – коптов. На месте дома, в котором проживала Мария, в V веке был построен храм, сохранившийся до сих пор.
О том, что отцом Христа был грек Пандера, сообщает и Талмуд. Иудеи и арабы называют Христа «Иошуа бен Пандира» – Иисус сын Пандеры. Евангелист Матфей решительно отвергает эту версию. Но перекличка рассказа Цельса и Евангелия от Матфея не вызывает сомнений. Сводный брат Христа от первого брака Иосифа с Соломией – Иаков, будущий первый епископ Иерусалима, которому приписывается авторство Протоевангелия, пространно говорит о том, что рождение Иисуса вызвало оживленные толки в среде ортодоксальных иудеев. В древней иконографии этот мотив сохранился в сюжете «Рождество Христово», где всегда помещается странная фигура в меховом плаще, с изломанным посохом в руке. Человек сообщает Иосифу какое-то неприятное сообщение, от которого Иосиф пытается отгородиться энергичным жестом вытянутых рук. По-видимому, говорил этот старец мужу Марии, что отцом новорожденного был не Иосиф. Художники Древней Руси, по-видимому, знали, что сообщал странник старому плотнику. Но они знали и то, что сообщение это лживо, знаком чего был сломанный посох, на который опирался разносчик сплетен. Если бы слух о Пандере не циркулировал в I–II веках в Палестине, евангелисты не стали бы столь тщательно его опровергать.
Но версия рождения Иисуса от Пандеры ни в коей мере не может подорвать престиж основателя христианской религии. Если отцом Христа был грек, то Христос не считался чистокровным иудеем и воспринимался иудейским социумом как «гой» – чужой. Тогда можно объяснить, почему так травила Христа иудейская община Иерусалима. По-видимому, не случайно лик Иисуса Христа в христианской иконографии не имеет семитских черт. И знаменитая Туринская плащаница зафиксировала облик не семита, а скорее грека.
Важно и другое сообщение Цельса. По его словам, молодые годы Иисус провел в Египте. Этот период жизни Христа – до начала проповеднической деятельности – совершенно не освещен в христианской литературе. Даже брат Христа Иаков ничего не сообщает об этом. Столь удивительный пробел никто так и не смог убедительно объяснить. По сведениям Цельса, Христос прожил в Египте в среде египетских жрецов не менее двадцати лет. Как известно, они строго хранили свои тайны, это обеспечивало их особое положение в обществе. Чтобы проникнуть в эти тайны, Христос должен был поступить в один из храмов. Если происхождение генетически отрывало Иисуса от еврейской общины Иерусалима, то два десятилетия, проведенные в Египте, сделали Христа человеком, мыслящим в масштабах всей Римской империи (Египет стал ее частью с 30 г. до н. э). И Он создал учение, обращенное ко всем людям, вне зависимости от их расового и национального происхождения. В Евангелии от Матфея Христос говорит: «Придите ко Мне, все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас».
Цельс указывает на исключительные способности Христа, которые он развил в Египте, на его умение творить чудеса, которые производили огромное впечатление на окружающих.
Интересна судьба Тибетского Евангелия – центрально-азиатского апокрифического сказания об Иссе, как на Востоке называют Иисуса Христа. Французский перевод сказания (он был первым) был издан в Париже в 1894 году. Русский перевод вышел в свет в харьковском журнале «Вера и разум» и отдельной брошюрой в Петербурге, в издательстве «Вестник знания» в 1910 году. Тибетское Евангелие повествует о том периоде жизни Иисуса, о котором молчат канонические Евангелия – с четырнадцати до двадцати девяти лет его жизни. Николай Нотович, автор французского перевода, обнаружил рукопись об Иссе в 1887 году, когда путешествовал по Ладаку (Северная Индия). Там он сломал ногу и вынужден был надолго остановиться в буддийском монастыре Хемис. В монастырской библиотеке хранились сочинения об Иссе, написанные на тибетском языке, – разрозненные рассказы об Иссе входили в сборник различных по содержанию рукописей. Один из лам помог Нотовичу выстроить их в хронологической последовательности. Лама также рассказал ему о сохранившихся в монастыре сведениях об этих текстах. Предания об Иссе, по его словам, были записаны в Индии на языке пали в середине I века н. э. со слов людей, видевших Иссу, когда он жил в Индии и Непале, а также со слов индийских купцов, которые поддерживали торговые связи с Иерусалимом. Около 200 года палийские свитки привезли из Непала в Тибет. Впоследствии их перевели на тибетский язык в монастыре на горе Марбур близ Лхасы. В Хемисе же хранились копии этих переводов.
Вторым европейцем, который подтверждает существование рукописи, был Николай Рерих. Он посетил Ладак в 1925 году, во время своей Центрально-азиатской экспедиции. Девятнадцатого сентября 1925 года Рерих записал в путевом дневнике: «…Мы узнали о подлинности рукописи об Иссе. В Хемисе лежит действительно старый тибетский перевод с манускрипта, написанного на пали и находящегося в известном монастыре недалеко от Лхасы… Сказки о подделке разрушены… Понятно, почему рукопись сохранилась именно в Хемисе. Это один из старейших монастырей Ладака, счастливо не разрушенный во время нашествия монголов».
Рерих приводит пространные цитаты из Тибетского Евангелия. Их сравнение с переведенным Нотовичем текстом показывает, что Рерих пересказывает то же содержание иными словами. Вряд ли он пользовался петербургским изданием 1910 года – ведь рядом с ним был его сын – востоковед Ю. Н. Рерих, свободно владеющий тибетским. Он, по всей видимости, и переводил для отца рукопись. Отрывок из нее, помещенный в путевом дневнике, дополняет изданный Нотовичем текст. У Нотовича очень кратко говорится о пребывании Иссы в Гималаях и Тибете, тогда как отрывок, который приводит Рерих, целиком посвящен этому периоду.
В одном из трактатов по религии, распространенном в Тибете до буддизма и опубликованном в Индии, упоминается «чудотворец Есес из страны Иран», появившийся «в стране Шаншун-Мар» (Северный Тибет). Дата его появления примерно соответствует началу нашей эры. В бонской иконографии Есес изображался справа от главного Бога. В христианской традиции Христос тоже должен воссесть на престол «одесную Отца». По-видимому, следует говорить о влиянии христианства на древнюю тибетскую религию, причем о влиянии очень раннем: бонская традиция отличалась замкнутостью. Указание «чудотворец… из страны Иран» свидетельствует о том, что путь из Иерусалима в Тибет, вероятнее всего, проходил через Иран.
В 1979 году рукопись Тибетского Евангелия в монастыре Хемис видела известный советский востоковед Л. В. Шапошникова. Рукопись имела заглавие: «Жизнь святого Иссы, наилучшего из сынов человеческих». Возраст рукописи Шапошникова определила приблизительно в пять-шесть веков. Тогда, возможно, и была изготовлена копия лхасского перевода для монастыря Хемис. Таким образом, тибетское сказание об Иссе претерпело по крайней мере тройной перевод: с пали на тибетский, с тибетского на французский и затем на русский язык.
«Около Лхасы был храм учений, богатый рукописями. Иисус хотел ознакомиться с ними сам. Минг-Сте, великий мудрец всего Востока, был в этом храме. Спустя много времени с величайшими опасностями Иисус с проводником достигли этого храма в Тибете. И Минг-Сте, и все учителя широко открыли врата и приветствовали еврейского мудреца. Часто Минг-Сте беседовал с Иисусом о грядущем веке и священной обязанности, принятой народом этого века. Наконец Иисус достиг горного прохода, и в главном городе Ладака – Лэ он был радостно принят монахами и людьми низкого состояния. Иисус учил в монастырях и на базарах, там, где собирался простой народ.
Недалеко жила женщина, у которой умер сын, и она принесла его Иисусу. И в присутствии множества людей он возложил руку на ребенка, и ребенок встал здоровый. И многие приносили детей, и Иисус возлагал руки на них, излечивая их.
Среди ладакцев Иисус провел много дней; он учил их лечению и тому, как превратить землю в небо радости. И они полюбили его и, когда пришел день ухода, печалились, как дети. И утром пришли множества проститься с ним.
Иисус повторял: «Я пришел показать человеческие возможности. Творимое мною все люди могут творить. И то, что я есть, все люди будут. Эти дары принадлежат народам всех стран – это вода и хлеб жизни».
Сказал Иисус об искусных певцах: «Откуда их таланты и эта сила? За одну короткую жизнь, конечно, они не могли накопить и качество голоса, и знание законов созвучий. Чудеса ли это? Нет, ибо все вещи происходят из естественных законов. Многие тысячи лет назад эти люди уже складывали свою гармонию и качества. И они приходят опять еще учиться от всяких проявлений».
Своя христология существует и в Индии. Некоторые индуисты считают Сына человеческого (Иисуса) – аватарой (проявлением) Вишну, подобно Раме или Кришне. Согласно индуистскому учению, аватара является в мир, чтобы восстановить нарушенную гармонию. Распятие и смерть Иисуса воспринимаются индуистами в контексте традиционных представлений о бесконечных перевоплощениях живого существа совершенно иначе, чем христианами.
О пребывании Иисуса Христа в Индии появилась книга историка Фиды Хассанаина, директора департамента археологических исследований штата Джамму и Кашмир «Пятое Евангелие». В этой работе представлены новые доказательства того, что основатель христианства провел юность в Индии и вернулся туда после Голгофы, что умер он в городе Сринагаре, где и погребено его тело. По выкладкам Хассанаина, в действительности Иисус родился за семь лет до условно принятой даты Рождества Христова, то есть в 7 году до н. э., и 17 июня, а не 25 декабря (7 января). При этом он ссылается на самые различные индийские источники: легенды, сказания, древние рукописи. Например, в санскритской рукописи «Бхавишья Махапурана», которую Хассанаин датирует 115 годом, есть такой эпизод. Кашмирский царь Шалияхан, правивший в 39–50 годах, путешествуя, встретил вблизи небольшого селения (в восемнадцати километрах от нынешнего Сринагара) светлокожего человека в белоснежных одеяниях. На вопрос, кто он, тот ответил: «Я известен как Сын Божий, рожденный от Девственницы». И рассказал, что «пострадал от рук неправедных людей» за проповедь служения Богу.
Автор «Пятого Евангелия» утверждает, что Иисус Христос похоронен в Ханьяре, одном из районов Сринагара, в гробнице Роза-бал. Несколько экспертов из ФРГ, Великобритании и Израиля приехали в Кашмирскую долину, чтобы обследовать гробницу. Им было отказано в осмотре, так же как и западногерманским археологам в 1987 году. Погребение Роза-бал продолжает хранить свои тайны.
У Ф. Хассанаина есть также своя версия юности Иисуса. Опираясь на упоминание Евангелия от Луки, что Сын Божий до своего появления уже в зрелом возрасте в Иерусалиме «был в пустыне», кашмирский историк считает, что Иисус примерно в тринадцатилетнем возрасте тайно покинул родителей и с иудейскими купцами совершил путешествие в Индию с целью «стать совершенным в божественном слове». Почти шестнадцать лет он провел в Гималаях. Эту информацию индийский историк почерпнул из тибетских рукописей. В старинной индуистской сутре «Натха Намавали» имеется своеобразная версия воскресения Иисуса, которого именуют здесь Иша Натха.
«Иша Натха пришел в Индию в возрасте четырнадцати лет. После этого он возвратился в свою страну и начал проповедовать. Вскоре, однако, жестокие и алчные люди устроили против него заговор и предали его распятию. Распятый Иша Натха впал в состояние самадхи с помощью йоги. Увидев это, все посчитали, что он умер. И именно в этот самый момент одному из его гуру, великому Читану Натху, который находился в глубокой медитации в Гималаях, явилось видение пыток, совершаемых над Иша Натхом. Тогда Читан Натх сделал его тело легче воздуха, и оно пролетело над землей Израиля. День прибытия тела Иша в Гималаи ознаменовался громом и молнией, а великий гуру Читан Натх взял тело Иша Натха и вывел его из состояния самадхи, после чего самолично отвел Иша в священную землю ариев. Иша Натха поселился там, создав в отрогах Гималаев свой ашрам (духовную обитель)».
Приводит Ф. Хассанаин и другую версию воскресения Иисуса Христа.
Последователи Иисуса, сняв тело с креста, завернули его в чистую ткань и положили в новую гробницу, которая находилась в саду, недалеко от места распятия. Никодим и другие верные люди принесли миро и алоэ и приготовили целебную мазь, которой умастили его тело. Автор особо подчеркивает, что среди готовивших снадобье были ессеи – знатоки лекарственных растений и корней. В полночь Никодим и другие обнаружили, что Иисус жив, и перенесли его в укромное место. Спустя какое-то время Иисус навсегда покинул Иерусалим.
Он прибыл в Дамаск, оттуда по вавилонской дороге в Серахс, затем в Месену, Хамадан, Нишапур. Отсюда шли две дороги: одна через Герат в Кандагар (нынешний Афганистан), а другая – в Бухару и Самарканд. Иисус дошел до Кашгара (современный Синьцзян), утверждает автор «Пятого Евангелия». Во всех скитаниях его сопровождала Мария Магдалина. Она умерла в Кашгаре, и местные предания даже сохранили сведения о ее могиле. После смерти своей спутницы Иисус возвратился в Балх и следовал вдоль побережья Инда до Синда, пересек пять рек Пенджаба и достиг Раджпутаны, откуда после долгих странствий и приключений дошел наконец до Кашмира.
Одна из мусульманских сект ахмадитов сохранила легенды о жизни Иисуса в Кашмире. Ее основатель, богослов из Пенджаба Мирза Гулам Ахмад, в конце XIX века доказывал, что, согласно кашмирским данным, Иисус не умер на кресте, но выжил, после чего направился в Афганистан, Кашмир и Тибет «в поисках исчезнувших племен израилевых». Ахмаду известны предания о бегстве в Индию Иисуса вместе с матерью и учениками Фомой и Иосифом Аримафейским.
В одной недавней археологической находке появилось новое подтверждение путешествия Иисуса в Индию. На юго-востоке Сербии, близ города Пирот, в заброшенном пещерном храме Святых Петра и Павла открыта фреска начала XIII века. Христос на ней изображен с бритой, как у буддийских монахов, головой. Сомнения в том, что изображен именно Христос, нет: вокруг его головы характерный нимб с перекрестием.
Могилу Христа ищут в Иерусалиме, в Кашмире и в Японии. Высказываются предположения, что в Японии еще в I тысячелетии н. э. побывали миссионеры христианской несторианской церкви, но документальных подтверждений этой гипотезы нет.
Недалеко от деревни Синго путешественникам и туристам показывают могилу Христа. В 1935 году сюда приехал Такэнути Киемаро (записанные им легенды о Христе называют «литературой Такэнути») в сопровождении художника и историка Тория Синдзан. В 1936 году начались археологические раскопки и были обнаружены две могилы. В одной из них, как считают исследователи, похоронен Христос, а вторая хранит либо волосы и уши Исукири, либо прах, который привез в Японию Христос. Но рядом буддийское кладбище, и найденные останки могли принадлежать кому-то другому. Пониже пригорка с крестами – маленький домик с экспонатами, немногочисленными, но интересными. Две причудливо убранные куклы изображают взрослых людей в натуральную величину, у одной из них на лбу тушью нарисован крест. Головные уборы кукол и ниспадающее с них складчатое покрывало несколько напоминают одежду древних израильтян. Свиток густо исписан китайскими иероглифами и японскими знаками катакана с шестиконечной звездой, нарисованной в нескольких местах на нем. Подпись утверждает, что это «копия Завета Эсукирисуто» (Иисуса Христа). На доске наклеена деревянная звезда и написано: «Герб семьи Савагути – звезда Давида, еврейского царя».
Людей с фамилией Савагути считают потомками Христа. Местные жители утверждают, что в прошлом к этому роду принадлежали люди с голубыми глазами, крупными носами и светлыми волосами. Однако непонятно, почему герб Савагути отождествляют со звездой Давида: она шестиконечная, а герб Савагути – пятилучевая звезда.
«Японский завет Иисуса Христа» открыла и расшифровала историк Яманэ Кику. Жизнеописание Христа в ее изложении выглядит примерно так.
Христос родился на побережье Средиземного моря, в Иудее. Детство он провел вместе с родителями в Египте, затем вернулся в Назарет, где прошла его юность. В возрасте двадцати одного года он исчез и снова появился там уже тридцатитрехлетним мужчиной. Из «Японского завета» можно узнать, что Христос одиннадцать лет провел в Японии в провинции Эттю, изучал японский язык и литературу, а также занимался аскетической практикой под руководством святого учителя. В возрасте тридцати трех лет он покинул Японию и вернулся в Иудею. В родной стране его близким другом стал Иоанн Креститель (по-японски «Папутэсумано Еханэ»), а также апостолы, которым он поведал о божественных мудрецах божественного японского края. Иисус славил Бога, говорил о рае… Его учение противоречило тогдашней религии Иудеи, оно вызвало негодование старейшин и протесты ученых фарисеев (по-японски «парисай»). Христоса арестовали римские солдаты, и он был осужден на смерть через распятие. Но, согласно «Японскому завету», на крест взошел его младший брат Исукири. Именно он произнес известную из Евангелий фразу: «Боже, зачем ты меня оставил?»
Христос же, спасаясь, вместе с верными учениками пешком пересек Сибирь. Это странствие длилось четыре года. Затем на берегу Аляски (неясно, как он туда попал) Христос сел на корабль и на двадцать шестой день второго месяца пути ступил на японскую землю в Хатиноэ, в стране Тидзи. Он поселился в деревне Хэрай (сейчас это часть деревни Синго), принял имя Торайтаро Дайтэнгу, женился на японке Миюко и имел от нее трех дочерей. Скончался он в возрасте 118 лет. Был похоронен на горе Хэрайдакэ. Предание гласит, что через четыре года его побелевшие кости перенесли на шестнадцать километров к востоку, к нынешнему месту захоронения. За время своего шестидесятилетнего вторичного пребывания в Японии он ввел здесь обычаи родной Иудеи. Кроме того, сохранилась непонятная для современных японцев песенка. В переводе звучит она так: «Да прославится твое святое имя, для тебя, сметающий варваров, для тебя возглашаем славу святого имени». С незапамятных времен в районе Хэрай ее каждый год поют во время Праздника мертвых (Обон) и исполняют под нее танец бон-одори.
Со времени раскопок могилы в 1936 году в Синго установился обычай праздновать Кирисуто-мацури (Праздник Христа) вместе с обрядами Обона.
В Японии есть Сад Эдема, где жили Адам и Ева. Это плато Маегатай, известное своей сказочно красивой природой. Под цветущими лугами покоится в земле древняя «Христова столица» Синако, уничтоженная при извержении вулкана.