23
Перевод Эллиса.
24
Одно из прозвищ Чикаго.
25
Изначально название трио танцовщиц, популярное в Чикаго в 1890-х гг. Впоследствии оно стало нарицательным для всех исполнительниц танца живота.
26
Семитское племя, жившее на восточном берегу Мертвого моря.
27
Лишение свободы с целью предупредить возможное совершение преступления.
28
Прозвище Чикаго.
29
Лесной царь, царь лесных духов.
30
Крупный тяжелый нож, названный в честь своего изобретателя Джима Боуи, героя Техасской революции.
31
Сожжение южной части города Бандунга отступающими республиканцами во время индонезийской национальной революции.
32
Небольшое кафе на несколько столиков и с большим разнообразием еды.
33
Вулкан на острове Ява.
34
Индонезийский театр теней.
35
Блюдо, которое гости готовят сами, окуная кусочки мяса в кипящий бульон и соусы и дополняя все это овощами.
36
Призрак младенца, призванный злым колдуном, чтобы совершать кражи и устраивать в доме мелкие пакости.
37
Призрак молодой беременной женщины, погибшей до рождения своего ребенка. Обычно изображается как бледная женщина с длинными волосами, скрывающими лицо.
38
Герой древнеиндийского эпоса Махабхарата.
39
Международный аэропорт Сиэтл/Такома, расположенный в штате Вашингтон.
40
На территории военно-морской базы в заливе Гуантанамо находится тюрьма для заключенных, подозреваемых в международном терроризме.
41
Разговорное название военно-морской базы в Гуантанамо.
42
В психологии так называется установление доверия и гармонии во взаимоотношениях.
43
Тинтайп, или ферротипия, – вид моментальной фотографии на жестяных пластинках, покрытых асфальтом и коллодием.
44
Площадка с перилами на крыше прибрежного дома, на которой жена моряка могла высматривать в море своего мужа.
45
Дом ленточной застройки, стоящий в ряду одинаковых домов с общими стенами.
46
Эффект магнитооптики, который заключается во вращении плоскости поляризации линейно поляризованного света, распространяющегося в веществе вдоль магнитного поля, в котором это вещество находится.