Книга: Искусство Раздевания
Назад: Глава тридцатая
Дальше: Глава тридцать вторая

Глава тридцать первая

Я вышла из раздевалки и застала конец их ссоры.
— Но ты вечно работаешь! Я думала, что хотя бы в выходной мы сможем побыть вместе и что-то сделать.
— Я полностью измотан и просто хочу отдохнуть.
— Отлично! Поехали ко мне?
— Мне бы хотелось поехать к себе.
— В такую даль, в Асторию? Зачем?
— Тара… Я просто устал.
Вот тогда-то она заметила и легкую усмешку на моих губах, подчеркнутых помадой Коко, которая, по словам консультанта из «Сефоры», отлично сочеталась с тенями, румянами и тушью.
Все втроем мы загрузились в лифт.
Молчание царило все время, пока мы спускались.
Том, казалось, был слегка удивлен переменами в моей внешности. Изо всех сил я старалась Удержаться и не стереть помаду ладонью.
Когда мы выходили из лифта, он спросил:
— Ну, как поживаешь?
— Неплохо…
— Я провожу тебя до метро.
Тара кивнула Тому:
— Ну пока… — И одарила меня напоследок мрачным взглядом. — Отличненько.
Она удалилась, а Том повернулся ко мне:
— Ты начала говорить…
— Говорить что?
— Э-э, вот… неплохо поживаешь.
— А, в самом деле… — Я заставила себя не тереть глаза.
— Перекусить не хочешь? Я слышал, в «Виллидж» есть потрясающее местечко. Я там еще не был. Пойдешь?
— Конечно! — «Виллидж» была в противоположной от «Астории» стороне. Я едва удержалась, чтобы не подпрыгнуть от восторга. И мы пошли на поезд.

 

Официант принес нам карту вин и меню. Том заказал по бокалу каберне по четырнадцать долларов и сыр. Когда официант удалился, он заметил:
— Сегодня я угощаю.
— Ты уверен?
— Надо же мне как-то развлекаться даже на свою нищенскую зарплату.
Вот скажите мне, что косметика здесь не при чем.
Я начала разговор с безобидной темы: как я беспокоюсь из-за приближающегося банкета.
— Я уже и дома делала эти пирожные. Мне так хочется, чтобы они хорошо получились. Это довольно мудреная затея. Если переложить яиц, тесто не будет держать форму.
— Да я уверен, у тебя все получится.
— А мне кажется, что он обязательно найдет, к чему прицепиться.
— В их культуре не принято, чтобы женщины становились поварами. Но он видит, что у тебя есть талант. И это никак не укладывается в его голове. К тому же ты симпатичная.
— Возможно, — только и сказала я, а мое сердце колотилось со скоростью триста тысяч ударов. Мне внезапно захотелось проверить свой макияж. Комплименты пробудили мои комплексы. Вот где таится опасность!
— Как дела в «Этуаль»?
— С работой все в порядке. — Он глотнул вина. — Но в целом ситуация становится неловкой.
— Да-а…
Он уставился в стол.
— Мне кажется, что Тара устроила мне эту работу, потому что я ей нравлюсь. И… ну… ты понимаешь… она симпатичная и умная…
— Это можно пропустить.
— Извини, — взглянул он на меня. — Похоже, она не самый приятный для тебя человек в этом мире.
— Я не собиралась становиться ее заклятым врагом. Просто так сложилось.
Официант принес нашу сырную тарелку: «Бри де Микс» с легким привкусом свежей травы и орехов, «Гауда» из козьего молока, «пикантный и легкий», «Блю де Авержне», «освежающий и острый». Я попробовала «Блю». Восхитительный вкус! Я взяла еще кусочек и намазала на хлеб. Очень вкусно! Глоток вина. Для каберне слишком сладко. О, да! Так можно жить. Я была счастлива.
— Ты выглядишь как-то иначе.
Я намазала на хлеб «Бри»:
— В самом деле?
— Ты что-то сделала с лицом?
— Да просто слегка подкрасилась утром. Совсем забросила это дело, как началась школа…
— А-а, — прищурился он, разглядывая меня.
Я ожидала комплимента. Его не последовало.
— Ну, ладно, — продолжил он, откусывая «Бри». — В общем, с Тарой становится все сложнее.
— В самом деле? — потянулась я за ломтиком «Гауды».
— Я работаю на ее отца, и все такое… Похоже, она втрескалась в меня сильнее, чем я в нее. Не знаю, что теперь с этим делать.
У меня в голове мелькнула предупредительная вспышка. Я что для него, приятель с жилеткой, чтобы обсуждать его любовные дела? Или он признавался в своих проблемах, потому что я ему нравлюсь? А секс-то у них был? А со мной он хотел заняться сексом?
— Какой твой любимый сыр? — спросила я.
— Не знаю. Каждый хорош по-своему.
К тому моменту, когда мы допили вино, съели весь сыр и даже подобрали крошки в хлебной корзинке, голова у меня начала кружиться.
— Давай я провожу тебя домой, — предложил Том.
Мы побрели по Бедфорд-стрит в старой, очень красивой части города. Здесь стояли темные кирпичные дома, спрятавшиеся за жалюзи окна украшали нарядные ящички с цветами. Чем-то это мне напоминало кукольный город. Интересно, каково жить в одном из таких домов? Могла быть жизнь такой простой и удобной, как казалось отсюда? Хотелось бы так думать. Представить себя в старинном экипаже на этой улице сто лет назад, ветреным вечером, в свете газовых фонарей.
Впервые я обрадовалась, что поезд переполнен и нам пришлось втиснуться на сиденье, прижавшись друг к другу. Мы даже не пытались поддержать разговор, просто сидели, покачиваясь в такт каждый раз, когда поезд ускорял или замедлял ход. Я наслаждалась нашей вынужденной близостью, не замечая толпы вокруг нас. Мне так хотелось, чтобы Том обнял меня, а я бы положила голову ему на плечо, но он этого не сделал, и потому хотелось еще сильнее.
Когда мы отъезжали от «Пенн-стейшн», мое легкое опьянение медленно сошло на нет при мысли, что Коко, скорее всего, уже дома. А это значило, что я не разрешу ему подняться. Я не могу рисковать, особенно в такой пограничной ситуации. Как бы мне ни хотелось, чтобы он поднялся, этому не суждено сегодня произойти, так что ему не надо выходить со мной, и мне следует срочно сообщить об этом, пока мы не доехали до Таймс-сквер.
— Знаешь, ты не выходи.
— Но я хочу проводить тебя до дома.
— Не стоит беспокоиться. Ты на этом поезде как раз доедешь до места.
— Я вовсе не спешу домой. Честно говоря, делать там нечего, скучновато. Я подумал, может, ты пригласишь меня зайти, покажешь, где живешь.
— Ну, видишь ли, в общем… — Черт, что же сказать? — Ты знаешь, у меня такой бардак. И потом, я хотела позаниматься сегодня. Ну и в общем, я устала.
— Ну ладно, — пожал он плечами, — нет проблем.
Поезд подъезжал к станции «Сорок вторая улица».
— Ну ладно, спокойной ночи…
— Спокойной ночи… — Я растерялась, на ходу соображая, что, может, это был подходящий случай самой напроситься к нему в гости.
— Поспеши, а то проедешь свою остановку.
Я вскочила, рванулась к двери, поднырнула под чью-то руку, по дороге наступила паре пассажиров на ноги и, едва успев крикнуть «спасибо за вино», выскочила на неопрятную платформу. Толпа людей устремилась мне навстречу. Я прорывалась сквозь поток к грязным цементным ступенькам. Поднялась в город на перекрестке Сорок второй и Седьмой авеню. Он считается одним из самых оживленных в мире, разве что где-нибудь в Бангкоке есть более суматошное место. Я пробивалась сквозь хаос движущихся машин, автобусов, такси, сирен, уличных торговцев, туристов, приезжих, чувствуя свою полную чужеродность. Это был очень сильный контраст по сравнению с тем чувством тихой близости, которое я только что испытала в подземном тоннеле с Томом. Здесь, наверху, люди выстраивались в очередь за билетами на бессмысленные пьесы, искали стрип-клубы и пип-шоу с убогими представлениями, заполняли рестораны и бары, прожигая свои короткие, жалкие жизни.
Что за мир?
Назад: Глава тридцатая
Дальше: Глава тридцать вторая