Книга: Звездные изгнанники (сборник)
Назад: Глава 15  КРИП ВОРЛАНД
Дальше: Глава 17  КРИП ВОРЛАНД

 Глава 16
 КРИП ВОРЛАНД

  — Что за ОНИ? — спросил Фосс.
 — Лидж и Патрульный офицер. Они находятся там! — Грис повернулся в сторону прозрачной стены, показывая на двух чужаков. — Я видел, как их привели сюда и заставили стать другими. То же произошло до этого и со мной.
 — Интересно, зачем им это нужно? — сказал Тэнел. — Если даже нам удалось возродить это тело, почему они не сумели этого сделать? Зачем кого-то ловить, похищать чужие тела?
 Грис потер лоб рукой.
 — Мне кажется, они слишком дорожат своими телами и не хотят ими рисковать.
 — Это их настоящие сокровища! — грубо рассмеялся Фосс. — Они берегут их. Зато тела других используют для черной работы, рискуют ими, зная, что если произойдет несчастье, они в любое время смогут вернуться в ту плоть, которую оставили. Они расчетливы и хладнокровны, жестоки, как хищные ночные дьяволы! Ну, да ладно, пойдемте посмотрим, что мы можем сделать для Лиджа и вашего человека.
 Бортон перегнулся через спинку стула, пытаясь достать корону, которую отшвырнул Грис.
 — Не делайте этого!
 Одним прыжком Грис преодолел расстояние, отделявшее его от короны, и с ненависть пнул ее ногой. — Это — своего рода датчик, при помощи его они узнают, что происходит с телом, — объяснил он свой поступок.
 — Но раз ты разбил его, — ткнул я пальцем в расколотую корону, — они могут что-нибудь заподозрить и прийти проверить, все ли в порядке…
 — Но это все равно лучше, чем дать им возможность наблюдать за мной, — возразил Грис.
 Если это действительно был передатчик, то нас наверняка засекли. Времени было в обрез.
 — Надо как можно быстрее освободить остальных, — сказал Бортон.
 — Который из них Лидж? — спросил Фосс, направляясь к застывшим мумиям.
 — Слева.
 Стало быть, тот, что в короне, похожей на птичью голову.
 Мы вышли в переднюю. Грис распахнул один из сундуков, словно абсолютно точно зная, что собирается там найти, вытащил оттуда аккуратный сверток и встряхнул его, после чего натянул на свое обнаженное тело тесно облегающий фигуру костюм насыщенного черного цвета, а за ним и остальное обмундирование, включая ботфорты, перчатки, пристегнутые к запястьям, и капюшон, болтавшийся на спине меж лопаток.
 Наряд показался нам весьма странным. Мрачный черный цвет создавал ощущение расплывчатости его форм, отчетливо были видны только голова человека и его руки. Вероятно, это был просто оптический обман. Мне показалось, что если Грисс наденет перчатки и капюшон, его вообще невозможно станет разглядеть в сумерках.
 — Откуда ты узнал, что здесь находится этот костюм? — спросил Бортон, внимательно наблюдая за действиями Гриса.
 Грис, застегивавший последний замок своей одежды, остановился, кончиками пальцев продолжая держаться за выступающий шов. По его правильному красивому лицу пробежала тень удивления. Он пожал плечами.
 — У меня такое чувство, что я давно знаю, где он лежит, и мне необходимо надеть его.
 Наверное, только я один понял, в чем дело. Дало знать о себе явление смены форм — атавизм, сознание прежней личности, покинувшей в результате определенных действий это тело. Интересно, догадывается ли об этом сам Грис, или нам еще не раз придется наблюдать в нем проявления чего-то чужеродного? Должно быть, Тэнел размышлял о чем-то подобном, так как вдруг спросил:
 — Что ты знаешь о поведении чужаков? Удивление Гриса граничило с неловкостью.
 — Ничего! Я и подумать не успел, что мне нужна одежда. Только вдруг понял, где можно ее найти. Просто понял — и все!
 — Интересно, часто ты теперь будешь «просто понимать»? — задумчиво проговорил Бортон, глядя скорее на Тэнела, нежели на Гриса, будто именно от врача ожидал ответа.
 — Мы теряем время! — Фосс уже стоял в дверях. — Нам нужно добраться до Лиджа и Харкона! И успеть выбраться отсюда, пока никто не явился посмотреть, что случилось с Грисом.
 — А как насчет моего колпака? — поинтересовался я. Тэнел передал его Патрульному. Мне вдруг ужасно захотелось спрятаться, защититься от всего, что произойдет дальше. Патрульный протянул мне колпак, и я со вздохом облегчения натянул его на голову, хотя сразу же вновь ощутил на себе груз непосильной ноши.
 Мы пробрались по узкому коридору в следующий зал, где на кушетке полулежал еще один чужак в короне.
 Освобождая второго «пленника», я действовал теперь с большей уверенностью, что, в общем, было не очень трудно, потому что Джел Лидж и сам обладал эсперной силой.
 Затем мы освободили Харкона. Но я не был уверен, что Бортон очень обрадовался пополнению наших сил. Оба они, отбросив свои короны, тут же стали рваться отомстить тем, кто похитил их тела. Мы не знали, что из себя представляют противники, и вовсе не были уверены, что освобожденные смогут с ними вступить в рукопашную.
 Мы вернулись к двери с изображением кошки. Здесь я немного замешкался, изучая маску-символ. Трое мужчин и одна женщина — кто они? Правители? Священники и священница? Ученые из других времен и миров? Почему они были оставлены здесь?
 Было ли это хранилище, вроде наших морозильных камер, и люди, заключенные в нем, пережидали, чтобы явиться в другие времена, опасаясь политических катаклизмов, или их сюда поместили насильно?

 

 

 И тут мне показалось, что кошачьи глаза-самоцветы засверкали злым светом, самодовольно глядя на нас. Холодное неживое сияние излучало высокомерие, будто то, что стояло за ним, пыталось показать, что мы со всеми нашими знаниями невежественны и достойны одного лишь презрения. Глубоко во мне загорелась искорка гнева. Я отнюдь не недооценивал то, что находилось за этой дверью, и только ждал подходящего момента, чтобы применить свои способности и энергию.
 — Теперь куда? — спросил, осматриваясь, Бортон, словно ожидая вспышки сигнального огня.
 — Надо отыскать остальных наших людей, — решительно заявил Лидж. — Их захватили в плен и держат где-то неподалеку.
 Слово «неподалеку» вовсе не могло помочь сориентироваться в этих подземельях. Наверное, и Фосс понял это, потому что спросил:
 — Надо немедленно выяснить, где они. На сей раз ответил Харкон.
 — Не где ОНИ, а где находятся НАШИ тела — это сейчас необходимо узнать. Прежде всего.
 — Думаешь, это возможно? — спросил Тэнел.
 — Да. Хотя вполне допускаю, что возможны еще превращения…
 — С чего это ты взял? — перебил его доктор.
 — Не знаю. Просто уверен. Как уверен в том, что тело Харкона находится вон там, — без малейшего колебания он показал на правую стену коридора.
 Но поскольку мы были не в состоянии просочиться прямо сквозь твердую каменную породу, воспользоваться его информацией не представлялось возможным. Хода же туда никакого не было.
 Харкон глядел на глухую стену, нахмурив брови, и был так поглощен ее созерцанием, что со стороны могло показаться, будто он видит, как проникнуть сквозь нее, хотя нам она казалась абсолютно монолитной.
 Спустя минуту он отрицательно покачал головой:
 — Нет, не совсем здесь, немного дальше, — и, подойдя еще ближе к стене, принялся ощупывать поверхность, словно прикосновением пальцев пытался определить, где находятся двери. Харкон был так увлечен изучением камня, что даже мы почувствовали концентрацию его мысли, хотя я и не ожидал от этих поисков особых результатов. Наконец он остановился и резко хлопнул ладонью по камню:
 — Здесь! Если бы мы только могли отворить их!
 — Отойди в сторону! — словно решив проверить его способности, коммандер нацелил оружие на то место стены, куда указал Харкон, и выстрелил.
 Оружие обладало огромной разрушительной силой, увеличенной, вероятно, еще и тем, что мы находились поблизости от цели. Через мгновение в неприступной стене уже зияло черное отверстие. Прежде чем мы успели остановить Харкона, он уже проскочил в него.
 Последовав за ним, мы очутились в совершенно новом коридоре, слабо освещенном тусклым светом. Не колеблясь ни минуты, Харкон помчался по нему такими огромными скачками, что мы едва поспевали за ним.
 Проход оказался не очень длинным, и вскоре мы попали в галерею, проходившую под самым потолком пирамидальной пещеры, которая была раза в три больше тех, какие мне уже приходилось видеть. С козырька, куда мы выскочили, хорошо было видно все, что творилось внизу. А там расположилось невероятное количество машин и разного оборудования, каких-то устройств, которые распаковывали и вытаскивали из коробок роботы. Детали поднимались наверх подъемными кранами и перегружались на транспортеры, которые, кстати, перемещались вовсе не на колесах.
 — Антиграв! — воскликнул Бортон, перегнувшись через край. — Они используют антиграв для передвижения в этих маленьких агрегатах. Мы знали, что такое антигравы. Но его принцип не мог быть использован в двигателях. Антигравы, в основном, встраивали в здания, чтобы транспортировать предметы с одного этажа на другой. А здесь транспортеры с тяжелой ношей двигались стройными рядами через дугоообразный проход в противоположной стене.
 — А где же оператор? — удивился Патрульный офицер, который стоял позади Бортона.
 — Дистанционное управление, — предположил Фосс. Оживленная деятельность сама по себе не произвела на нас особого впечатления. Но зато теперь Фосс был почему-то совершенно уверен, что нам нечего бояться. Подумав минуту, он решительно заявил:
 — Это запрограммированные роботы.
 Запрограммированные роботы! Сложность происходивших на Сехмете процессов с каждым нашим новым открытием становилась все более очевидной. Программные роботы — это не просто роботы-работяги, контролируемые приборной панелью, которых мы немало видели ранее и достаточно широко использовали сами. Эти были намного сложнее, требовали более высокого уровня технического обслуживания, что делало их совершенно непригодными в примитивно развитых мирах. Таких еще не находили на приграничных мирах. И тем не менее они существовали здесь и работали на расстоянии в сотни световых лет от тех цивилизаций, где их производили. Одна только выгрузка их здесь, а затем подготовка к работе была невероятно сложным делом…
 — Ну, что — двинемся в укрытие бандитов? — спросил Фосс.
 — Взгляните-ка! — Бортон все еще смотрел вниз. — Это же склад, который чрезвычайно систематизированно опустошается. Только кто же его построил?..
 — Предтечи! — ответил Лидж. — Правда, машины были привезены сюда потом.
 — Нечто похожее было найдено на Лимбо, — вступил в разговор Бортон. — Но там оборудование было просто позабыто и не вывезено с планеты, а здесь как будто законсервирована целая цивилизация вместе с людьми и машинами. Впрочем, Предтечи были не единственной цивилизацией и даже не одним каким-то племенем. Спросите закатан, и они приведут вам с десяток примеров, доказывающих, что вселенная — это кладбище затерянных рас и народов, некоторые из которых поднимались на такую высоту, какой нам никогда не достичь. Что касается этих машин, то было бы неплохо заставить их заниматься здесь другой работой.
 Охотой за драгоценностями нас не удивить. Подобное мы имели удовольствие наблюдать на Тоте. Да и во всех уголках вселенной время от времени случаются счастливые находки. Закатане, эта древнейшая, необычайно образованная раса рептилий, чьей страстью была аккумуляция знаний, имеют целые библиотеки, хранящие сведения о забытых, давно канувших в Лету цивилизациях. Они направляли свои археологические экспедиции в далекие миры на поиски сокровищ, к которым причисляли не только содержимое гробниц и припрятанное в заброшенных руинах добро, но и знания, записи тех, кто оставил нам следы прошлых цивилизаций.
 Экспедициям людей тоже иногда удавалось совершать подобные открытия. Патрульный упомянул Лимбо — поразительную находку Вольных Торговцев в довольно давнее уже время.
 Драгоценности этой планеты пока не появлялись на космическом рынке, иначе об ее уникальности давно стало бы известно. Ведь слухи о редких находках распространяются невероятно быстро и широко.
 — Скорее всего, — размышлял Фосс, зачарованно не отрывая глаз от антигравов, выплывавших из складского помещения, — этот грабеж начали пираты, может быть, даже Гильдия. Но теперь, похоже, кто-то другой пытается завладеть здешним добром.
 — Да, пожалуй, — быстро и сухо согласился Лидж. — И вполне возможно, что подлинные его хозяева уже идут по следу пиратов, — он поднял обе руки к своему лысому черепу и потер пальцами кожу. На лбу у него все еще красовалась отметина от тяжелого обруча.
 — Ты имеешь в виду… — начал было Бортон. — А что тут странного? — Лидж повернулся к нему. — Мы же помещаем людей в морозильные камеры на много лет. Я даже не знаю точно, каково было самое длительное замораживание, окончившееся успешным воскрешением. Может быть, и эти проснулись, чтобы начать новую жизнь, как раз с того момента, с какого покинули прежнюю. И, наверное, есть у них собственные планы действий… К тому же, у них явно имеются секреты, которые они тщательно оберегают от посторонних. Спроси своего парня, Харкон, как объяснит он то, что случилось с нами троими?
 — Но ведь не все, кто здесь хранился, остались живы. По крайней мере, тот, в коробе, наверху в долине, — попытался возразить я и тут же почувствовал неубедительность своих доводов. У Лиджа на сей счет имелись более веские аргументы:
 — Возможно, большинство из них и в самом деле умерло, именно поэтому им понадобились тела живых людей. Кто знает! Но — держу пари! Эти трое, что управляют сейчас процессом погрузки, и есть те парни, которые перебрались в нашу плоть.
 Харкон подвинулся ближе к краю площадки, рискуя свалиться, и заговорил сиплым сухим голосом:
 — Ты можешь остановить их лазерным лучом?
 Я не совсем понял его замысла, но Бортон сразу же поддержал идею.
 — С такого расстояния — сложно… — стал прикидывать он.
 — Сложно или нет, но попробовать надо. Дай взглянуть на твой бластер!.. — протянул руку Харкон.
 Колебался ли Бортон, прежде чем передать ему оружие? Не знаю. Но если и колебался, я вполне мог его понять, потому что у меня самого где-то в подсознании шевелилась тень подозрения к этим троим. Нелегко привыкнуть к телесным превращениям, даже тому, кто хоть немного знает о Тэсса.
 Однако Бортон, судя по всему, был склонен доверять пилоту и передал ему свой лазер. Харкон припал спиной к круто поднимавшейся стене и согнулся над тяжелым оружием. Он щелкнул затвором, проверив, насколько хватит заряда, затем, настроив оптический прицел, припал к окуляру, выбирая жертву. Слева от него находился робот, перегружавший металлический контейнер на один из ожидающих рядом транспортеров. Хорошенько прицелившись, Харкон нажал на спуск.
 Раздались резкие щелчки, как удары хлыста, сопровождавшие вспышки молнии, которые окружили большую несуразную башку робота. Тот к тому времени как раз обмотал контейнер гибким тросом и приготовился переместить подвешенный груз на платформу, но, так и не осуществив свое намерение, застыл на месте с болтавшейся в воздухе металлической ношей.
 — Неплохо вышло! — чуть ли не взвизгнул Бортон. Пилот, не мешкая, прицелился в следующего робота и таким же образом вывел из строя и его.
 — Итак, ясно, что мы вполне можем справиться с ними, — сказал Лидж. — Но как нам поступать дальше? — он немного помолчал, а затем поймал Бортона за руку. — А можно ли будет их потом восстановить?
 — Надеюсь, да.
 Роботы, которых я знал и которых мы обычно использовали, были непосредственно управляемыми оператором. Вольные Торговцы посещали только наиболее отсталые в своем развитии миры, где существовало очень простое в обращении оборудование, если оно вообще применялось. Но я совершенно не знал, как можно перепрограммировать таких сложных роботов. Однако наши знания нельзя сравнивать с опытом и сноровкой членов Патруля. В связи с этим я не удивился, что Бортон и Харкон все-таки рассчитывали заставить работать на нас покалеченные машины. Но каким образом?
 В этом еще предстояло разобраться. Когда шесть роботов были обезврежены, мы спустились вниз с верхней площадки. Антигравы продолжали тихо и спокойно плыть в заданном направлении, только последние из них были нагружены до половины: их не успели загрузить. Фосс и Патрульный офицер развернули свои лазеры в сторону двигательной системы ближайшей машины. Транспортеры рухнул на пол с таким грохотом, что от падения задрожали даже каменные стены. Патрульные подобрали одного из близлежащих роботов. Харкон сразу же принялся ковыряться в его защитном корпусе, прикрывающем «мозги». Меня же больше заинтересовали транспортеры. Это были овальные металлические платформы с невысокими бортиками для удерживания груза на месте. Сила, заставлявшая их двигаться, исходила из небольшого ящичка в торце машины. Принцип движения этого механизма так и остался для меня загадкой.
 — К нам что-то приближается! — предостерегающе выкрикнул Грис, и мы все повалились на землю.
 Из темноты прохода выкатился пустой транспортер, спешивший за очередной партией груза. Фосс уж было собрался расстрелять машину, но Лидж остановил его.
 — Он нам может еще пригодиться, — заявил суперкарго. Одним прыжком очутившись у транспортера, он ухватился за бортик и запрыгнул в него. Машина даже не замедлила своего движения, уверенно направляясь к коробкам, и остановилась возле неподвижного робота, все еще державшего на весу между крепежными подвесками упаковку с грузом.
 Лидж склонился над приборной доской, пытаясь разобраться в системе управления, пока мы вскарабкивались за ним на транспортер. Пустая платформа слегка наклонилась, когда мы все запрыгнули на нее, и стало ясно, что надо быть поосторожнее, чтобы не перевернуться.
 Лидж рассуждал вслух:
 — Или этот транспортер приходит в движение, когда на его борту оказывается необходимое количество груза, или мотор его включается и выключается в определенное время. Если все зависит от времени, это более рискованно, так как мы должны будем либо как-то отключить его, либо позволить ему двигаться. Но если он приходит в движение от определенного веса…
 — Тогда мы его используем, — подхватил Фосс.
 Я догадался, что они замыслили. Нагрузить коробки по краям транспортера, затем занять места внутри и без всякого риска выехать наружу на этом замечательном средстве передвижения.
 Конечно, мы можем попасть прямо в руки врага, но момент неожиданности будет на нашей стороне.
 — Время пошло, — объявил Фосс.
 Я огляделся вокруг. Из темноты появился второй пустой транспортер и направился не туда, где стояли мы в ожидании неизвестно чего, а на погрузочную площадку, где Патрульные вскрывали корпус одного из роботов.
 — Берегись!
 Патрульные бросились врассыпную, в то время как транспортер лихо развернулся, едва не задев руку робота, все еще державшую на весу немалый груз. Затем платформа остановилась в ожидании погрузки. Парни поднялись и стали изо всех сил дергать короткого и толстого робота, пытаясь оттащить его в более безопасное место, где они смогли спокойно ковыряться в нем, не боясь быть сбитыми очередным транспортером.
 Лидж продолжал изучать коробку с двигателем. Он, правда, уже не пытался разыскать какую-нибудь кнопку или ручку управления. Фосс приказал нам считать вслух, и мы все яростно отсчитывали секунды и минуты, напряженно ожидая, что транспортер двинется. Однако тот стоял неподвижно, словно чего-то ожидал. Я услышал, как капитан вздохнул с облегчением.
 — Сто! — повторил он вслух. — Если не тронется при счете пять, значит…
 По его губам можно было понять, что он считает. Транспортер не шевельнулся.
 — Ну и отлично! Значит, он тронется после того, как его загрузят.
 Пока мы считали, из прохода с шумом выкатился еще один транспортер. Вместе с испорченными их насчитывалось уже шесть. Сколько же их всего? И как скоро появится кто-нибудь, чтобы взглянуть, почему ни один из транспортеров не возвращается?
 Фосс и Лидж подошли к одной из нагруженных платформ, которые мы вывели из строя. В обязанности суперкарго входит осмотр груза, определение на глаз его размеров и веса для правильного размещения на корабле. Лидж был классным экспертом в этом деле. У меня такого опыта не было, но все же под его руководством и я мог с достаточной точностью определить вес груза, расположенного сейчас на платформе.
 Определив на глазок требуемый вес, мы вместе двинулись вдоль наваленных вокруг коробок, отбирая такие, чтобы за ними не было видно пассажиров опасного рейса. Погрузить нужно меньше той нормы, что они везли обычно, потому что к весу коробок прибавится и наш вес.
 Отобрав несколько подходящих ящиков, мы принялись закидывать их на платформу. Грузить приходилось вручную, и это было очень трудно еще и потому, что нам приходилось выполнять такую работу впервые. Однако в стрессовых ситуациях человек способен на поступки, которые в привычной обстановке кажутся невозможными. Мы расставили отобранные коробки вдоль бортов транспортера, оставив между ними достаточно места. Бортон, осмотрев работу, одобрительно кивнул.
 — Давайте-ка заставим одного из мальчиков поработать, — кивнул он в сторону роботов, — и тогда нам удастся побыстрее завершить дело.
 Я не видел, как он перепрограммировал грузчика. Да и времени не было наблюдать, как он с ним возится, — мы занимались погрузкой. Но вот послышалось жужжание заработавшей машины. Робот опустил наконец свою поднятую руку, а вместе с ней и коробку, которую до сих пор держал на весу. Машина развернулась на своих гусеницах и направилась к широкому выходу.

 

 

 — Пора… — Харкон подошел ко второму роботу, словно собирался использовать и его тоже. Но сразу же схватился за голову. — Время вышло! — воскликнул он. — Если мы собираемся что-то предпринять, то должны сделать это немедленно!
Назад: Глава 15  КРИП ВОРЛАНД
Дальше: Глава 17  КРИП ВОРЛАНД