Книга: Ее высочество, моя жена
Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13

Глава 12

Чтобы оценить принцессу по достоинству, действительно требовалось время. Мэтту однажды удалось узнать настоящую Татьяну, и, видит Бог, он полюбил ее навсегда.
Мэтью упругими шагами направился к Эффингтон-Холлу, ощущая на сердце такую легкость, какой не чувствовал уже больше года. Он улыбнулся про себя. Давно следовало признать, что с самого их разрыва его ни на минуту не оставляли мысли о Татьяне. Его чувства к ней оставались неизменными, даже если он и пытался убедить себя в обратном. И он был совершенно уверен, что она чувствует то же самое.
Конечно, вчерашний вечер не оправдал его ожиданий. Мэтт все еще ничего не знал ни о дальнейших намерениях своей принцессы, ни о том, какое отношение имеет к этому его семья. Длинный список поступков, о которых сожалела Татьяна, многое прояснил для Мэтта. Ее жизнь, принятые ею решения и, что более важно, ее настоящие чувства стали теперь более понятными.
Предать их прошлое забвению было нелегко, еще сложнее Мэтт признал, что брак с принцессой очень сильно повлияет на его будущее. Все, что он хотел в настоящий момент это разобраться со всеми ошибками, которые они с Татьяной совершили. И заключить ее в объятия.
Этим утром Мэтт спал дольше, чем обычно. Его принцесса была все еще в постели, когда он заглянул к ней. Теперь он понял, что отнюдь не мерное укачивание экипажа погружало Татьяну в сон. Виной всему был этот отвратительный напиток, с которого она начинала каждую поездку. Возможно, она боялась путешествий, хотя Мэтту было сложно поверить, что Татьяна могла настолько сильно чего-то бояться.
Он провел целый день, собирая различные детали механизма, который должен был поднять его шар в воздух. Эксперимент был практически завершен. Система, разработанная Мэтью, работала пока лишь в теории, на практике же каждый раз оказывалось, что необходимы доработки. Тем не менее, Мэтт был уверен, что все его расчеты были практически идеальны, и уже через час или около того он планировал на деле опробовать свой аппарат. Небо было пасмурным, но ничто не предвещало дождя, поэтому Мэтт не ожидал каких-то серьезных проблем. Слуги Эффингтона сейчас энергично задували горячий воздух в шар. Мэтт улыбнулся их энтузиазму. Воздухоплавание сейчас было не так модно, как раньше, но по-прежнему оставалось довольно распространенным увлечением. Даже проиграв это соревнование, он всегда сможет сдавать шар в аренду одному из аттракционов, которыми славятся парижские парки, и впоследствии сколотить на этом состояние. Конечно, к тому времени он будет слишком стар для того, чтобы волноваться об этом.
Теперь у него есть принцесса, о которой нужно заботиться.
Мэтт замедлил шаг. В его распоряжении не было почти никаких средств. Если они с Татьяной снова поженятся, а все идет к этому, что тогда?
Мэтт никогда не задавался вопросом о том, как обеспечить свою жену. Время, проведенное с Татьяной в Париже, было слишком коротким, что бы думать о реалиях жизни, и тогда он не имел ни малейшего понятия о титуле жены. Их совместная жизнь стала приключением, не имеющим ничего общего с обыденной жизнью. Разве не Татьяна, фактически, оплачитвает их путешествие? Даже одежду, которая была сейчас на Мэтте, предоставила она.
Даже если бы ему удалось выиграть денежный приз на соревновании, он вложил бы все средства в лодку, и его финансовое положение не изменилось бы существенно. Принцессе, выбравшей Мэтью в качестве спутника жизни, пришлось бы полностью изменить свою жизнь. Татьяна, родившаяся в королевской семье, привыкла к роскоши, жить во дворцах или в замках наподобие Эффингтон-Холла. Мэтт не может предложить любимой жить в коттедже, который по размерам едва ли превосходит лачугу.
В отдалении показалось поместье, и Мэтт уже мог разглядеть людей, сидящих за столом на террасе.
Возможно, идея провести остаток жизни с принцессой была невероятна, но ведь и сама Татьяна в представлении Мэтта словно сошла со страниц волшебной сказки. Возможно, ему следует просто отпустить ее, когда придет время, и поблагодарить судьбу за то, что предоставила им шанс разобраться с прошлым. Вероятно, решение Татьяны покинуть его в Париже, если забыть о выбранном ею способе, было мудрейшим решением для них обоих.
Мэтью вступил на дорожку из гравия, пересекающую строгий ухоженный парк, и направился к дому. Высокие лабиринты самшита располагались по краям парка. Татьяна помахала мужу с террасы, и он ответил с наигранным воодушевлением, ощущая, что его беззаботное настроение улетучилось.
Сейчас уже ничего нельзя было поделать. Мэтт мог ошибаться относительно чувств Татьяны, и ее возвращение было вызвано лишь тем, что она нуждалась в помощи англичанина. Возможно, он просто больше других подходил на эту роль. И также возможно, что Татьяна всего лишь хотела разделить с ним постель.
– Милорд, – позвала Татьяна и снова помахала с террасы. – Вы присоединитесь к нам?
Мэтт обогнул фонтан и продолжил свой путь по усыпанной гравием дорожке, которая вела к широкой каменной лестнице на террасу.
– Добрый день, Мэтью, – заговорила вдовствующая герцогиня, махнув рукой на пустой стул. – Садитесь и расскажите нам, как сегодня поживает ваш аэростат?
Несмотря на охватившее его мрачное настроение, Мэтт улыбнулся. Ему пришлось по душе, что пожилая леди использовала правильный термин, говоря о его аппарате. Хотя Мэтт никогда бы не признался в этом Татьяне, сам про себя он, как привило, называл свой аэростат просто шаром.
– Вполне неплохо, благодарю вас, мэм.
Татьяна налила чашку чая и передала ее Мэтью. Их пальцы соприкоснулись, заставив обоих вздрогнуть, словно между ними пробежал разряд электричества. Их взгляды встретились, и дыхание Мэтта на мгновение занялось, когда он увидел, сколько чувства плескалось в зеленых глазах его принцессы.
– Я вижу его прямо отсюда, – сообщила вдовствующая герцогиня, прикрывая глаза и всматриваясь в окрестности озера. – Вы видите его, дорогая?
Татьяна с неохотой отвела взгляд от Мэтта и посмотрела в указанном пожилой дамой направлении.
– Думаю, да, – ответила она, затем прищурилась и подняла руку к лицу в попытке закрыться от яркого солнца позднего лета. – Это он, не правда ли, милорд? Эта яркая желтая клякса?
– Если вы в состоянии это разглядеть, это уже не клякса, – заметил Мэтт, пытаясь на глаз определить расстояние до аэростата. Он отметил, что шар был уже почти полностью надут.
– Как только шар будет готов, его привяжут. Я намереваюсь подняться на нем, не слишком высоко. Разумеется, со страховкой.
– О, Мэтью, могу я поехать?- возбужденно спросила Татьяна, обращая к нему сияющий взор. – Я так давно не летала.
– Действительно, слишком давно, – подтвердил Мэтт.
Говорили ли они о его шаре, или о чем-то совершенно другом? И намного более важном?
– Я понимаю, что, возможно, сегодня не самое лучшее время, ведь небо слишком серое, но…- начала ее светлость, наклоняясь ближе, – вы ведь возьмете меня с собой? Желательно прежде, чем прибудет кто-нибудь из членов моей семьи.
– Вы боитесь, что они могут запретить вам это из-за возможной опасности? – Мэтт понимающе кивнул.
– Мой дорогой мальчик, никто не может запретить мне поступать так, как мне угодно. Даже сама мысль об этом абсурдна. Нет, я просто боюсь, что как только моя многочисленная родня прибудет, все ваше время будет отдано им, и, в конце концов, мне так и не удастся полетать, – с улыбкой пояснила пожилая дама, – это было бы очень грустно.
– Я обещаю, ваша светлость, вы обязательно полетаете, – усмехнулся Мэтт.
– Не сомневаюсь. Ну что же, достаточно шуток. Пришло время для более серьезных вещей, – обратилась дама к Татьяне. – Вы предпочитаете сами задавать мне вопросы о Софии, или слушать мое бормотание, пока не умрете от скуки?
– Я не могу представить, чтобы мне стало скучно, ваша светлость.
– Очень хорошо. Позвольте подумать. Это было давно, приблизительно в тысяча семьсот шестидесятом, или около того. Точная дата выскользнула из моей памяти, – вздохнула вдовствующая герцогиня, откидываясь на спинку стула, как заправский рассказчик. Старый граф был еще жив, а мой муж тогда был маркизом Хемсли. Матушка Софии, в ту пору королева Авалонии, была дружна с моей матерью, хотя я не представляю себе, где они познакомились. В любом случае, если мне не изменяет память, королева назвала Софии имена трех дам, которые могли оказать ей помощь. Они с дочерью прибыли в Англию практически с пустыми руками, – ее светлость покачала головой, вспоминая те далекие события, – это было действительно очень печально. У Софии были одежда и какие-то безделушки, просто сентиментальные мелочи, которые люди обычно берут на память. Я вспоминаю, у нее был портрет ее мужа, убитого незадолго до того.
Отсутствующий взгляд вдовствующей герцогини говорил о том, что мыслями она была в далеком прошлом.
Было очевидно, что София очень сильно любила своего мужа, хотя, по большей части, она держала свои чувства при себе. Мы стали хорошими подругами, пока она жила у нас. Конечно, кроме меня ей не с кем было здесь дружить. Однажды она сказала мне, что траур – это роскошь, которую она не может себе позволить. Она не могла разрушить свою дальнейшую жизнь, отдавшись собственным переживаниям. У нее был ребенок, единственное, что осталось ей от мужа, и безопасность дочери была для Софии превыше всего. Она оставалась здесь…о, дайте мне вспомнить, – ее светлость помедлила, собираясь с мыслями, – месяц или около того, я полагаю. София была очень обеспокоена, и для этого имелись основания. Она не получала никаких известий из Авалонии и опасалась, что враги ее семьи могут последовать за ней. Принцесса была вынуждена переезжать с одного места на другое. Вот почему она так мало времени провела у леди Хатчинс, едва ли более недели.
Взглянув на Татьяну, герцогиня добавила:
– Жаль, что ее больше нет с нами. Она могла бы больше рассказать вам, – добавила герцогиня, взглянув на Татьяну.
– Я могу себе представить, каким испытанием это стало для Софии. Принцесса, прожившая всю свою жизнь в окружении прекрасных вещей, обладающая роскошной одеждой и драгоценностями, была вынуждена бежать всего лишь с парой безделушек. Как ужасно, что ей от столь многого пришлось отказаться, – произнесла Татьяна.
Это было довольно бесцеремонное замечание, но что-то в ее манере привлекло внимание Мэтта и заставило его внимательно присмотреться к жене.
– Действительно, у Софии не было ничего, кроме одного саквояжа, и почти никаких драгоценностей, насколько мне известно, – задумчиво протянула герцогиня. – У нее было кольцо, я полагаю. Возможно, также ожерелье. Я не могу припомнить других украшений, хотя у принцессы имелись какие-то средства, – пожилая дама виновато улыбнулась. – Боюсь, я должна сказать вам еще кое-что. Вскоре после отъезда из Эффингтон-Холла София познакомилась с графом Уортингтоном и стала его женой. Он был значительно старше ее, но я полагаю, что принцесса тогда искала лишь безопасного и надежного крова для себя и дочери. А любовь? Что ж, любовь уже раз случилась в ее жизни. Граф умер через, хм, десять или пятнадцать лет после их свадьбы и оставил ее очень обеспеченной. Мы встречались с Софией раз или два после ее свадьбы, но она редко покидала замок. Я всегда думала, что она считала Уортингтон своим убежищем, и поэтому неохотно отходила от его ворот. Мы постоянно переписывались до ее смерти, двадцать лет назад, – герцогиня покачала головой. – Должна сказать, очень грустно замечать, как много людей, участвующих в этой истории, покинули этот мир. Таково проклятие долгой жизни, полагаю. И, сказать по правде, – добавила пожилая дама, улыбнувшись, – я с удовольствием несу его. Когда вы будете писать вашу историю, обязательно расскажите о храбрости Софии. Я никогда не встречала женщин и знакома лишь с горсткой мужчин, обладающих такой же силой характера и решимостью, какими обладала принцесса, – произнесла герцогиня внезапно обретшим силу голосом. – Я часто спрашивала себя, если София была так сильна духом, почему она провела долгие годы после замужества и последующей смерти графа в относительном уединении. Исчерпала ли она весь свой запас силы и храбрости и оттого вынуждена была сосредоточиться на мелочах обыденной жизни? – продолжала пожилая дама, усмехнувшись. – Я полагаю, вы посчитаете мои рассуждения неубедительными.
– Ничуть, – сказал задумчиво Мэтт. – Я понимаю вашу точку зрения. В этом определенно есть смысл.
– Вы чудо, Мэтью, – нежно произнесла вдовствующая герцогиня, принимая вид бабушки, собирающейся взъерошить волосы маленького мальчугана.
Мэтт напрягся. Слава Господу, она не сделала ничего подобного.
– Прошлой ночью вы упомянули, что хотели бы осмотреть комнаты принцессы, – обратилась герцогиня к Татьяне, – полагаю, у нее были покои в гостевом крыле, но моя память может меня подвести. Возможно, она жила в тех комнатах, которые занимаете вы с лордом Мэттью, поскольку в этом крыле это самые хорошо обставленные покои. Однако со времен Софии их несколько раз переделывали. Принцесса проводила много времени на свежем воздухе, хотя и не пускалась в долгие прогулки, всегда оставаясь в пределах видимости поместья. Она была слишком осторожна.
– Конечно, так и следовало, – согласилась Татьяна.
– По выражению вашего лица я вижу, что вы не получили того, чего желали. Надеюсь, вы не разочарованы?
– Вовсе нет, мадам, – ответила Татьяна, пожав плечами, словно все это не имело никакого значения, однако Мэтт заметил намек на озабоченность в ее взгляде, – я всего лишь пытаюсь рассказать ее историю, ничего более.
– Что ж, возможно, ваша бабушка сможет что-нибудь добавить к этой истории, – обратилась ее светлость к Мэтту.
– Возможно, – внутренне содрогнувшись, сухо согласился Мэтт.
– Ваша бабушка? – медленно произнесла Татьяна. – Боюсь, я нахожусь в полном недоумении, милорд. Что ваша бабушка имеет общего с этой историей?
– Дорогая моя, в вашей записке было сказано, что вы следуете по маршруту, которым путешествовала принцесса, и желаете поговорить с тремя женщинами, помогавшими ей. Леди Хатчинс, о чьей смерти вы уже узнали, леди Крэнстон и я. Леди Крэнстон – это моя дорогая подруга Беатрис. Бабушка Мэтью, – с удивлением проговорила пожилая дама, поворачиваясь к Татьяне.
– Твоя бабушка? – ровным голосом переспросила Татьяна.
– Мать моего отца, – извиняюще улыбаясь, уточнил Мэтью.
– Не могу поверить, что вы не сказали ей это, – ее светлость осуждающе нахмурила брови, – хотя полагаю, что могу понять ваше нежелание.
– Можете? – спросил Мэтт, искренне надеясь, что у пожилой леди действительно имеются достаточные основания так говорить.
– Можете? – глаза Татьяны слегка сузились.
– Это очевидно, – вдовствующая герцогиня откинулась на спинку стула и долгое время не сводила с Мэтью глаз, – несмотря на морские подвиги и вашу смелость в небе, вы, мой дорогой мальчик, становитесь совершенным трусом, когда дело касается вашей семьи.
– Разумеется, нет, – с возмущением в голосе ответил Мэтт. Пожилая леди была, конечно, права; даже если он и не собирался признаваться в этом никому, кроме самого себя.
– Это очевидно, – подтвердила Татьяна. Ее лицо оставалось невозмутимым, но поза ясно говорила о том, как она разгневана.
– Мэтью, вы боитесь вернуться домой. Вы боитесь встретиться лицом к лицу со своей семьей и признать, что ваши действия в юности были предосудительны. И как следствие, вы боитесь, что вас не простят, – заговорила вдовствующая герцогиня сильным и глубоким голосом. – И вот этого-то вы боитесь более всего.
– Я сказал, что обдумаю поездку домой, – прошептал Мэтт.
– Я должна просить у вас позволения, ваша светлость, – пробормотала Татьяна, поднимаясь из кресла. Мэтт сразу же встал.
– Я чувствую, что должна вернуться в свою комнату и записать все, что вы рассказали мне, – продолжала Татьяна, искренне улыбнувшись пожилой леди. – Плохая память не всегда является признаком преклонных лет.
– Ступайте, дорогая. Мы поговорим позже.
– Милорд, – обратилась Татьяна к Мэтту, – не соблаговолите ли вы проводить меня? Мы должны кое о чем переговорить.
– Я так и подумал, – пробормотал он.
– Хорошего дня, ваша светлость, – Татьяна мило кивнула герцогине, одарив при этом мужа убийственным взглядом. Затем она направилась к двери, ведущей в дом.
– На вашем месте я бы поспешила, Мэтью, – улыбнулась ее светлость.
– По-моему, умнее было бы немного задержаться.
– Она очень сердита на вас, и я бы не стала злить ее еще больше. Я придумала вам хорошее оправдание, тому, что вы не упомянули родственную связь с леди Крэнстон, но это ведь не единственная причина, ведь так? – усмехаясь, сказала вдовствующая герцогиня.
– Нет, вовсе нет, – Мэтью поморщился и попытался побороть ощущение, словно его, как школьника, застали за какой-нибудь проказой.
– Я так и подумала. Кроме того, я считаю, что между вами двумя лежат тайны, которые стоило бы раскрыть.
– Незначительные недоговоренности, возможно.
Пожилая дама скептически подняла бровь.
– Ну что ж, более чем вероятно, что ее тайны очень важны. Однако мои секреты, – сказал Мэтт с нажимом, – незначительны.
– Кажется, леди Мэтью не думает, что ваша бабушка так уж незначительна.
– Моя жена не думает, что у кого-то тоже могут быть тайны.
– Это увлекательная история, не правда ли, Мэтью?
– Я не уверен, что «увлекательная» – верное слово.
– Я думаю, она очень сильно вас любит. Это заметно по тому, как она смотрит на вас, – пожилая дама внимательно изучала его. – Вероятно, так же сильно, как вы любите ее.
– Что ж, да, временами. Но, ваша светлость, одной любви бывает недостаточно.
Татьяна толкнула французские двери, ведущие с террасы в просторный холл, и направилась к лестнице.
Была ли она когда-нибудь так возмущена? Ведь даже от измен Филиппа Татьяна не приходила в такое бешенство. Без сомнения это потому, что Мэтью она любила намного сильнее. И возможно, со стороны своего первого мужа она была готова к обманам, но со стороны Мэтта – никогда.
Тоненький голос рассудка заметил, что Мэтью в действительности не сделал ничего по-настоящему ужасного. По правде говоря, он не произнес ни слова лжи, он просто не все ей рассказал. Но гнев, охвативший Татьяну, не дал ей прислушаться к этому голоску. По существу, Мэтт лгал ей, ведь он сам же назвал ее лгуньей, когда она утаила часть правды от вдовствующей герцогини! Как он посмел?
Татьяна уже начала подниматься вверх по лестнице, когда услышала за собой его торопливые шаги.
– Татьяна, – позвал Мэтт, настигая ее.
Она предпочла не обращать на него внимания.
– Татьяна, подожди.
Она преодолела лестницу, повернулась к гостевому крылу и зашагала по коридору.
– Ты позволишь мне объяснить?
– Нет, – отрезала Татьяна, не глядя на него, – ты лжец, Мэтью!
– О, ты, конечно, знаток искусства лжи и всегда можешь ее распознать.
– И не очень хороший лжец, кстати, – сжав зубы, прошипела она.
– Ха! Мне удалось провести тебя. Кроме того, я не совершил ничего такого, на что ты не пошла бы сама, – с возмущением произнес Мэтью. – Мой проступок гораздо меньше. Я всего лишь кое-что утаил от тебя. Ты же придумала этот фарс с лордом и леди Мэтью бог знает, по каким гнусным причинам.
– Мои причины вовсе не гнусные!
– Откуда мне знать?
– Ты должен, – медленно произнесла Татьяна, запнувшись на этих словах, – доверять мне.
– Доверять тебе?- с негодованием воскликнул он. – Я должен доверять тебе?
Татьяна достигла своей комнаты и взялась за ручку двери.
– Почему же, во имя всего святого, я должен доверять тебе?
– Потому что, надоедливое создание, я люблю тебя. Я всегда любила тебя, – бросила она, развернувшись лицом к Мэтью.
– Ты бросила меня! – с чувством произнес он, глядя на нее сверху вниз. – Я женился на тебе, а ты отбросила меня, и…
– О, это старая песня, Мэтью. Я уже устала слушать ее! – не задумываясь, выпалила Татьяна. – Я вернулась не потому, что ты женился на мне, но потому что я стала твоей женой. Я пообещала любить тебя всегда, и именно это я имела в виду. Потому что я действительно твоя жена и всегда ей буду, – она дернула дверь, – потому что я не хочу быть никем, только твой женой, – принцесса вступила в комнату и развернулась к Мэтту лицом, – хотя в данный момент я не понимаю, почему!
Татьяна захлопнула дверь прямо перед ним, и стены комнаты отозвались удовлетворенным звуком. Она уставилась на все еще дрожащую дверь и стиснула кулаки. Как она могла быть такой глупой, чтобы любить его? Мэтт мог никогда не простить ей прошлые обиды. Ему, вероятно, было трудно даже представить принцессу в качестве своей жены. Он был упрям и высокомерен, и даже ложь у него выходила отвратительно.
Но, Боже, она действительно его любила. И более того, она нуждалась в нем. Она никогда ни с кем не чувствовала себя настолько полной жизни. Чтобы жить дальше, ей необходим Мэтью, как авалонский бренди был необходим, чтобы преодолевать тяготы путешествия. И, как и к бренди, к Мэтту, без сомнения, нужно было сначала привыкнуть.
И, видит Бог, Татьяна привыкла к нему.
Что ж, наконец, она призналась ему. Не то, что бы он все понял. Но она рассказала правду об их браке. Более или менее. Вполне достаточно, чтобы облегчить совесть.
Татьяна вздохнула, откинула волосы с лица и отвернулась от двери.
И замерла, потрясенная тем, что увидела.
Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13