Книга: ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ
Назад: 722
Дальше: 738

723

Прим.57 Свиток 9:
Гэндзи — здесь: Асикага.

724

Прим.58 Свиток 9:
Пять сяку — около 151 см.

725

Прим.59 Свиток 9:
Господин Хатиман — прозвище Минамото Таро Ёсииэ, см. выше.

726

Прим.60 Свиток 9:
Три длины лука — расстояние примерно в 6 м. 80 см.

727

Прим.61 Свиток 9:
Брёвна из деревьев уезда Ясу провинции Сага считались особо крепкими.

728

Прим.62 Свиток 9:
Пять сяку — около 151 см.

729

Прим.63 Свиток 9:
Алмазные стражи — в эзотерических сектах: статуи стражей Закона по сторонам ворот перед буддийским храмом.

730

Прим.64 Свиток 9:
Кадзии-но-мия — монашествующий принц Сонъин, сын императора Гофусими, младший брат императоров Когон и Коме.

731

Прим.65 Свиток 9:
Павильон Дзидзо (бодхисаттвы Кшитигарбха) — находился в северном квартале района Рокухара.

732

Прим.66 Свиток 9:
«Его величество» — здесь: император Когон.

733

Прим.67 Свиток 9:
«Прошлые императоры» — Гофусими и Ханадзоно.

734

Прим.68 Свиток 9:
Намёк на образ древнего китайского загородного сада из стихотворения XI в. (антология «Бакан роэйсю», 1013 г.).

735

Прим.69 Свиток 9:
«Долина Четвёртого принца» — местность где находился дворец четвёртого сына императора Нимме (834–840), Дзинко.

736

Прим.70 Свиток 9:
«Весенний принц» — наследный принц Северной династии Ясухито.

737

Прим.71 Свиток 9:
Цзаньгэ — труднопреодолимая местность которую проезжал по дороге в Шу танский император Сюаньцзун в 756 г., когда он бежал из столицы Чанъань после мятежа Ань Лушаня.
Назад: 722
Дальше: 738