Книга: ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ
Назад: 593
Дальше: 646

594

Прим.9 Свиток 8:
Император — Коме, второй сын императора Гофусими, император Северной династии (1336–1348).

595

Прим.10 Свиток 8:
Три священные регалии — меч, яшма и зерцало, три регалии императорской власти в Японии.

596

Прим.11 Свиток 8:
Императорский дворец стоял на берегу реки Камо.

597

Прим.12 Свиток 8:
Экс-император — отец правящего императора Северной династии, Гофусими (1288–1338; на престоле — в 1298–1301).

598

Прим.13 Свиток 8:
Монашествующий император — предполагают, что имеется в виду Ханадзоно, принявший постриг в 1335 г.

599

Прим.14 Свиток 8:
«Принц из Весеннего павильона» — Ясухито, внук императора Гонидзе (1283–1308).

600

Прим.15 Свиток 8:
«Императрица» — имеется в виду супруга Ханадзоно.

601

Прим.16 Свиток 8:
Павильон Короля Лотосового Цветка — ныне: буддийский храм Сандзюсандо секты тэндай в киотоском районе Хигасияма.

602

Прим.17 Свиток 8:
Дорога перед Сионокодзи — район Золотого храма (Конгодзи).

603

Прим.18 Свиток 8:
Имеется в виду токи, единица времени. Продолжительность одного токи — два часа.

604

Прим.19 Свиток 8:
«Пещера отшельника» — дворец экс-императора.

605

Прим.20 Свиток 8:
Принц Кадзии — в монашестве — Сонъин.

606

Прим.21 Свиток 8:
Горные ворота — монастырь Энрякудзи на горе Хиэйдзан.

607

Прим.22 Свиток 8:
Моление глазам Будды — эзотерический обряд вызывания благополучия.

608

Прим.23 Свиток 8:
«Храм за перекрёстком дорог» — храм Кофукудзи в Нара.

609

Прим.24 Свиток 8:
Южная столица — г. Нара.

610

Прим.25 Свиток 8:
Ондзедзи — буддийский храм на северо-западе провинции Оми. Другое название — Миидэра.

611

Прим.26 Свиток 8:
Час Зайца — 6 часов утра.

612

Прим.27 Свиток 8:
Нава — дорога от столичного района Фусими до Ямадзаки.

613

Прим.28 Свиток 8:
Мукау — синтоистское божество, культу которого посвящено святилище на склоне холма в городке Мукау.

614

Прим.29 Свиток 8:
Горная братия — монахи из монастыря Энрякудзи на горе Хиэйдзан.

615

Прим.30 Свиток 8:
Горные врата — монастырь Энрякудзи.

616

Прим.31 Свиток 8:
Основатель учения тэндай — Сайте (Дэнге-дайси, 767–822).

617

Прим.32 Свиток 8:
Дзиэ-содзё — глава секты тэндай и настоятель Энрякудзи с 966 г. 912–985.

618

Прим.33 Свиток 8:
Единственный — император.

619

Прим.34 Свиток 8:
Стрельбище для конных лучников устраивали в виде квадратного загона из бамбука. Тренировались в стрельбе по живым собакам.

620

Прим.35 Свиток 8:
«По горе…» — имеется в виду гора Хиэйдзан.

621

Прим.36 Свиток 8:
Пять сяку три суна — 160,59 см.

622

Прим.37 Свиток 8:
Три пагоды — иносказательно: монастырь Энрякудзи.

623

Прим.38 Свиток 8:
Тадасу — место слияния рек Камогава и Таканогава возле святилища Нижний Камо в Киото.

624

Прим.39 Свиток 8:
Час Змеи — 10 часов утра.

625

Прим.40 Свиток 8:
«Тысяча перемен…» — здесь: проявление воли богов, устранение злых духов.

626

Прим.41 Свиток 8:
Господин Сунь — Сунь-цзы, китайский военный теоретик IV в. до н. э. Автор трактата «О военном искусстве». Служил в царстве Ци.

627

Прим.42 Свиток 8:
Господин У — У-цзы, китайский военный теоретик IV в. до н. э. Автор трактата «У-цзы». Служил в царстве Вэй.

628

Прим.43 Свиток 8:
Паньхуэй и Сян Юй — древнекитайские герои. См. свиток IV.

629

Прим.44 Свиток 8:
Семь сяку — около 212 см.

630

Прим.45 Свиток 8:
Пять сяку — 151,5 см.

631

Прим.46 Свиток 8:
Восемь сяку — 242,4 см.

632

Прим.47 Свиток 8:
Два сяку — 60,4 см.

633

Прим.48 Свиток 8:
«Государь десяти тысяч поколений…» — император. Образ заимствован у Мэн-цзы.

634

Прим.49 Свиток 8:
Государем здесь назван Годайго.

635

Прим.50 Свиток 8:
«До перемены часа…» — в течение двух часов в современном счислении.

636

Прим.51 Свиток 8:
Золотое колесо — один из уровней, составляющих самое дно Земли (будд.).

637

Прим.52 Свиток 8:
Три небесных светила — солнце, луна и звёзды.

638

Прим.53 Свиток 8:
День рождения Будды Шакьямуни отмечали в восьмой день четвёртой луны.

639

Прим.54 Свиток 8:
Буддийский обряд очищения: голову статуи Будды поливают водой в день рождения Шакьямуни.

640

Прим.55 Свиток 8:
Гэн и Хэй — Минамото и Тайра, два феодальных дома, противостоявших друг другу в междоусобных войнах XIII в.

641

Прим.56 Свиток 8:
Сяку — 30,3 см.

642

Прим.57 Свиток 8:
Китайская пословица. Имеется в виду река Янцзы.

643

Прим.58 Свиток 8:
Талант ветра и луны — поэтический талант.

644

Прим.59 Свиток 8:
Час Крысы — время от нуля до двух часов пополуночи.

645

Прим.60 Свиток 8:
Символы богов — синтай (буквально: тело бога), главная святыня в синтоистском святилище, в котором пребывает дух почитаемого там божества.
Назад: 593
Дальше: 646