Книга: ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ
Назад: 61
Дальше: 71

62

Прим.62 Свиток 1:
Канто — восточные районы Японии, где располагалось сёгунское правительство. Здесь имеются в виду сиккэны Ходзё.

63

Прим.63 Свиток 1:
«Прислуживать перед дверьми с золотыми петухами» — быть фрейлиной императора.

64

Прим.64 Свиток 1:
Мао Цян, Си Щи, Цзян Шу и Цин Цинь — знаменитые красавицы древнего Китая.

65

Прим.65 Свиток 1:
Бо Лэ-тянь — псевдоним знаменитого китайского поэта Бо Цзюй-и (772–846).

66

Прим.66 Свиток 1:
Кадоко — дочь придворного сановника Фудзивара Киннака.

67

Прим.67 Свиток 1:
«Августейшая из Внутренних покоев» — главная супруга императора.

68

Прим.68 Свиток 1:
Оборот чисто фигуральный, заимствован из практики китайского императорского двора. В Японии реального содержания не имел.

69

Прим.69 Свиток 1:
«Задние павильоны» — помещения для женской прислуги.

70

Прим.70 Свиток 1:
«Гуань Цзюй» — название первой песни «Ши Цзина» (китайской классической «Книги песен»), воспевающей, по преданию, супругу основателя династии Чжоу — Вэнь-вана (XII в. до н. э.).
Назад: 61
Дальше: 71