Книга: ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ МИРЕ
Назад: 945
Дальше: 975

946

Прим.62 Свиток 12:
Хикару — принц Минамото-но Хикару, сын императора Ниммё.

947

Прим.63 Свиток 12:
Садакуни — сын Внутреннего министра Фудзивара-но Такафудзи (867–906).

948

Прим.64 Свиток 12:
Суганэ — Фудзивара-но Суганэ, сын главы Правой гвардии Фудзивара-но Есинао (858–913).

949

Прим.65 Свиток 12:
Пересказ стихов Бо Лэтяня из сборника «Бо-ши вэньцзи».

950

Прим.66 Свиток 12:
Дадзайфу — наместничество на о. Кюсю.

951

Прим.67 Свиток 12:
В павильоне Тэйдзиин, в Киото, после пострижения жил экс-император Уда.

952

Прим.68 Свиток 12:
Ёдо — речка, протекающая в районе Фусими в Киото, через которую была устроена переправа.

953

Прим.69 Свиток 12:
Нинна (Нинва) — 885–888 гг.

954

Прим.70 Свиток 12:
Сугавара Митидзанэ был губернатором провинции Сануки в 886–890 гг., после чего возвратился в столицу.

955

Прим.71 Свиток 12:
Бонтэн — основное божество мира чувств.

956

Прим.72 Свиток 12:
Тэйсяку — божество, вместе с Бонтэном охраняющее Закон Будды.

957

Прим.73 Свиток 12:
Содзё («праведный наставник») — высший сан в буддийской иерархии.

958

Прим.74 Свиток 12:
Симэйдзан — другое название горы Хиэйдзан.

959

Прим.75 Свиток 12:
Буквально: чем пожар при смене кальп.

960

Прим.76 Свиток 12:
Четыре небесных короля — буддийские охранители четырёх сторон света.

961

Прим.77 Свиток 12:
Дхарани — буддийские молитвенные формулы, произносимые на санскрите, без перевода на другие языки.

962

Прим.78 Свиток 12:
Один из «тайных знаков», символических жестов, принятых в эзотерическом буддизме.

963

Прим.79 Свиток 12:
Единственный — почтительное обозначение императора.

964

Прим.80 Свиток 12:
Киёцура — сын государственного советника Фудзивара Ясунори (825–895).

965

Прим.81 Свиток 12:
Марэё-но-асон — Тайра-но Марэё, потомок императора Ниммё.?-930.

966

Прим.82 Свиток 12:
Дзёдзо-кисо — ученик покровителя Сугавара Митидзанэ, экс-императора Уда. Постриг принял в монастыре Энрякудзи. 892–964.

967

Прим.83 Свиток 12:
Дайдзидзайтэн — санскр. Махешвара, другое имя индуистского бога Шивы.

968

Прим.84 Свиток 12:
Кубира (санскр. Кумбхира) — один из воителей, охраняющих буддийский Закон. Имеет тело змеи и хвост в драгоценных камнях.

969

Прим.85 Свиток 12:
Аби (санскр. Авичи) — одна из восьми сфер Преисподней, ад безвременья.

970

Прим.86 Свиток 12:
9-й год Тзнгё — 955-й год.

971

Прим.87 Свиток 12:
Синтоистские святилища находятся в сосновых рощах.

972

Прим.88 Свиток 12:
Тэнтоку — 957–960 гг., Тэнгэн — 978–982 гг.

973

Прим.89 Свиток 12:
Из дворца Итидзё правил 66-й император Японии Итидзё, старший сын императора Эныо. 981-1011.

974

Прим.90 Свиток 12:
Истинная сущность — подлинный облик будды или бодхисаттвы, которые могут воплощаться в любое существо. Такое временное воплощение трактуется как «явленный след» их истинной сущности.
Назад: 945
Дальше: 975