29
Автор ошибается: Артемидор Далдианский, автор «Онейрокритики», жил во втором веке нашей эры. Прим. пер.
30
В переводе с английского Johns – «джоны» – это «панталоны, кальсоны». Прим. пер.
31
Автор ошибается: дом, в котором спал Маккартни, принадлежал родителям его тогдашней подружки Джейн Эшер. Прим. пер.
32
Здесь игра слов: по-английски «бабуля, мадам» звучит как a gramma, ma’am. Прим. пер.
33
Джон Нэш – лауреат Нобелевской премии по экономике. В фильме режиссера Рона Ховарда (2001 год) его роль сыграл Рассел Кроу. Прим. пер.
34
Элиас Хоу (1819–1867) – американский механик и предприниматель, один из изобретателей швейной машины. Прим. пер.
35
Снова игра слов: по-английски H2O произносится так же, как «H to O», «от H до O». Прим. пер.
36
И снова автор ошибается – английский поэт Джордж Герберт (1593–1633) приводит это стихотворение в своей книге «Выдающиеся поговорки и пословицы», сам же текст в вариациях был известен задолго до Герберта и считается народным. Русский перевод С. Я. Маршака. Прим. пер.