2 
       
       Хибачи - очаг, углубленный в полу, традиционное средство обогрева в японском доме.
                           3 
       
       Натто - масса из перебродивших соевых бобов.
                           4 
       
       Ё-чян - уменьшительно-ласкательная форма имени Ёдзо.
                           5 
       
       Эпоха Эдо - ХVIII-XIX вв.
                           6 
       
       В Японии учебный год начинается 1 апреля.
                           7 
       
       Сетоку Дайси - принц, живший в 574 - 622 гг.
                           8 
       
       Кусуноги Масасигэ - полководец XIV века.
                           9 
       
       Тофу - перебродивший соевый продукт.
                           10 
       
       Гюмэси - рис с говядиной.
                           11 
       
       Якитори - птица, маленькими кусочками обжаренная на вертеле.
                           12 
       
       Кансай - район городов Осака-Киото.
                           13 
       
       Оби - широкий пояс, важный декоративный элемент кимоно.
                           14 
       
       Танка - классическая форма японского стихотворения из пяти строк, соответственно 5-7-5-7-7 слогов в строке; рифма отсутствует.
                           15 
       
       Сасими - ломтики сырой рыбы, другие морепродукты, которые едят с соевым соусом.
                           16 
       
       Татами - соломенный мат, площадью примерно 1,5 кв.м, ими настилаются полы в японском доме.
                           17 
       
       Гэта - деревянные сандалии с ремешком для большого пальца.
                           18 
       
       О-сируко - сладкое блюдо из фасоли и рисовых клецок, подается на десерт.
                           19 
       
       Кюсю - самый южный из четырех крупных островов Японского архипелага.
                           20 
       
       Здесь стихи даны в переводе с японского.
                           21 
       
       Псевдоним, придуманный героем по звучанию означает "Выживший самоубийца".
                           22 
       
       Стихи Омара Хайяма в переводе И. Тхоржевского. (В книге: Георгий Гулиа "Сказание об Омаре Хайяме", Москва, 1976)
                           23 
       
       Встречавшееся ранее имя Ё-чян - уменьшительно-ласкательная форма имени Ёсико.
                           24 
       
       У японцев есть поговорка: "Луну затмевают облака, цветы сдуваются ветром".
                           25 
       
       Игра слов, основанная на слоговом характере японского письма: "преступление" - цуми, "мед" - мицу.