Глава 61
Сара заслонилась рукой от света фар, но не могла рассмотреть лица человека, который высунулся из открытой двери кабины.
Он спросил сквозь шум дождя:
– Это ваша машина стоит там сзади, на обочине?
– Да, – ответила Сара.
– Вам нужна помощь?
– Со мной все в порядке. На самом деле мне недалеко.
Мужчина вышел из кабины и обежал капот, где Сара смогла рассмотреть его. Она оценила его одним словом – великолепный. В белой футболке, синих джинсах и поношенных рабочих ботинках он был похож на Брюса Спрингстина. Бицепсы растягивали ткань футболки, которая промокла и облепила грудь.
– Что случилось?
– Кажется, кончился бензин, – сказала она.
– Держу пари, это вам устроило вечерок, а? – Он убрал волосы с лица и заправил за уши, и от улыбки его глаза засветились. – Не корите себя за это. У меня то же самое. Не знаю, на сколько хватит моего бака. – Большим пальцем он указал на свою машину за спиной. – У меня там есть канистра. К сожалению, она пуста. Но, думаю, в Седар-Гроуве есть бензоколонка.
– Не уверена, что у Харли еще открыто, – сказала Сара. – Он по субботам обычно закрывает около девяти.
– Вы там живете?
Она специально упомянула Харли. Значит, она местная. Знает здешних людей. И они ее знают.
– Сразу за городом.
Он двинулся к кабине.
– Садитесь, я вас подвезу.
Но она не двигалась.
– Вы откуда едете?
Он обернулся из-за капота.
– Я был в Сиэтле, навещал родственников. Хороший вечерок для езды, а? Лучше было бы у них заночевать, да надо возвращаться. Я живу за Силвер-Спурсом. Если бензоколонка закрыта, могу довезти вас до дома.
– Это недалеко, – сказала она, стараясь держаться непринужденно. – Я могу дойти.
– Садитесь, что мне лишние пять миль!
– Это не так далеко.
– Да, но сегодня вы можете утонуть. – Он улыбнулся. – Знаете что? Я съезжу до бензоколонки и посмотрю, работает ли она. Если да, я наберу бензина, вернусь, и мы заправим ваш бак. Если нет, я поеду к вашему дому и скажу кому-нибудь, что вы тут застряли.
Сара знала, что у Харли закрыто, а дома никого нет. Трейси уехала с Беном, а родители на Гавайях. Она отправит этого парня за семь верст киселя хлебать.
– Не нужно всего этого.
– Да никаких хлопот. – Он подошел и протянул руку. – Меня зовут Эдмунд.
– Сара, – сказала она. – Сара Кроссуайт.
– Кроссуайт? У нас в школе в Седар-Гроуве есть преподавательница Кроссуайт. Преподает какую-то естественную науку.
– Вы работаете в школе?
– Ночным сторожем.
– Я никогда вас не видела.
– Потому что я работаю ночью. Меня видят только вампиры. Нет, я недавно поступил на эту работу.
Она улыбнулась. Великолепный и смешной.
– Она блондинка, верно? Похожа на вас.
– Да, очень.
Он кивнул.
– Это ваша сестра. Я вижу по лицу.
– Она на четыре года старше. Преподает химию.
– Держу пари, у вас по химии «отлично», а?
– О нет. Я уже окончила школу. Осенью собираюсь поступать в Вашингтонский университет.
– Так вы из этих ученых типов?
– Вряд ли. – Она почувствовала, как краснеет. – У нас в семье Трейси ученая.
– Да, у меня такой же брат, настоящий молодой Эйнштейн.
Дождь припустил еще сильнее, настоящим ливнем. Волосы парня свисали до плеч. Его футболка вся промокла, облепив мускулатуру на груди и животе. Он потер плечи.
– Ну, почему бы вам не подождать под деревьями у того столба, чтобы я вас нашел, когда съезжу за бензином.
Он двинулся к кабине.
– Ладно.
Он обернулся.
– Что ладно?
– Я поеду с вами.
– Вы уверены?
– Да. Это ничего. Не хочу, чтобы вы ездили туда-сюда.
– Тогда садитесь. – Он обежал капот, забрался в кабину и, открыв дверь со стороны пассажира, улыбнулся ей. – Позвольте вам помочь.
Сара отдала ему свой рюкзак и, взявшись за дверь, залезла в кабину. Она сняла стетсон и встряхнула волосы, страстно стремясь к потоку теплого воздуха из обогревателя.
– Наверное, мне повезло, что вы появились.
– Ну, и правильно, – сказал он, трогаясь с места. – А то заберет вас какой-нибудь маньяк, и никто вас никогда не найдет.