Книга: Черные псы пустыни
Назад: Глава 11 Ночная стража
Дальше: Книга пятая Собачья жизнь

Глава 12
Осколки зари

— Скоро? — спросил Урук.
— Одна осталась, — показал Джаред руки с загнутыми пальцами.
Урук кивнул и погладил пса.
— Думаешь, Ада уже выбралась? — спросил Джаред.
— Должна.
Сейчас Урука больше заботили нифилимы. Слишком долго их не было. Возможно, разделились и прочесывали тоннели. Он улыбнулся, представив, как они шлепают по ледяной подземной реке.
— Ты все время молчишь, — задумчиво заметил Джаред. — Я сначала думал, ты нервничаешь. В «Улитке».
— Я говорю.
— Вот именно, говоришь, но не разговариваешь. Не рассказываешь. Не хвастаешься. За Килимоном втихаря отправился. Хотя я, конечно, подозревал…
— Чего зря болтать…
— Вот-вот. У нас столько общего, столько вместе пережито, а ты все молчишь. Я считаю тебя другом — и ничего о тебе не знаю.
Урук нахмурился. Это магическое слово укололо его. Как ни старайся, а близкие люди все равно появляются.
— Друзья… — пробормотал он.
— А как же! После того, что ты для меня сделал…
— Ты знаешь, почему я пришел.
— Знаю, знаю. Пса поймал в окошке. Слыхал я эту сказку.
— Что тебя интересует?
— Гм… Ну, откуда ты, что ли?
— У моей страны нет имени.
— Ну, эта тайна невелика. Земли к юго-востоку от прибрежных городов. Ничего удивительного, не ты первый чернокожий, кто оттуда к нам добрался. А почему ты оттуда ушел?
— Глупость. Детское тщеславие.
— Наверняка без женщины не обошлось.
— Даже двух… Если Ману считать женщиной.
— Мана… — Джаред смаковал имя, как редкое лакомство. — Красиво. Даже кровь играет, когда произносишь такое имя.
— Мана, — повторил Урук.
— Да, женщины много хлопот причиняют в молодости.
Урук пожал плечами. Он не очень понимал, что Джаред имеет в виду. Думал он о Нуме. Вспомнил, как она прижималась к нему, как ее спина касалась его груди.
— Мне бы самому не выбраться, — сказал Джаред.
Урук повернул к нему голову.
— Из темницы, я имею в виду. Я ведь удирал два раза. И в третий попытался бы, да из этой дыры не удерешь. Сдох бы там, точно.
— Ну, сейчас-то ты уже ожил. Хоть куда.
— Стараюсь. Говоря по правде, надоела мне эта ночь. Стариком себя чувствую.
— Это не ночь. Ночь богата звездами.
Джаред хотел было ответить, но что-то привлекло его внимание.
— Смотри!
Из тьмы выныривали факелы нифилимов.
— Где же последняя группа?

 

Нифилимы развернулись в линию обороны. Эхо шагов приближалось.
— Что это? — спросил Ламех.
— Помоги подняться, — вместо ответа потребовал Ячменное Зерно.
— Что? — не понял Ламех.
Ячменное Зерно неуклюже уперся в Ламеха и поднялся на ноги.
— Что ты, что ты? — испуганно забормотал Ламех.
Бояться, однако, было нечего.
— Вставай, вставай, — потребовал Ячменное Зерно.
Никогда позже Ламех не мог понять, что с ним произошло.
Когда дети спрашивали, как ему удалось подняться со связанными за спиной руками, он чаще всего отвечал: «Должно быть, с ума сошел». И правда, ни один человек в Шинаре не смог бы его убедить, что нужно встать. Ни отец, ни жрец, ни даже сам Молох. Никто. Только этот старый крестьянин, толстый и лысый, почти кривой на один глаз, лишь он один оказался способным на невозможное.
Ламех удивился, что смог встать, потом удивился, что онемевшие ноги удержали его и он не рухнул снова. Конечно же, Ячменное Зерно собирался поднять и остальных, но времени не хватило. Нападающие бросились на белоголовых. Они были настроены решительно, их было вдвое больше, чем нифилимов, но стража оказалась лучше подготовленной.
Ламех, не понимая, что делать дальше, повернулся к Ячменному Зерну, а тот вдруг наклонил голову и бросился вперед, как козел на столб в заборе. Плешь Ячменного Зерна врезалась в спину воина-нифилима с такой силой, что тот буквально взлетел в воздух и с воплем напоролся на мечи атакующих. Это событие настолько ошеломило всех, на мгновение в бое наступил перерыв — все замерли в изумлении. Единственным, кто ни на миг не замедлил свой бег, оказался сам живой таран. Он каким-то чудом удержался на ногах, развернулся и врезался лысиной в челюсть соседа своей первой жертвы. Звук раздался такой, как будто в глиняный пол молотом загнали кол.
Ламех тоже опустил голову и понесся на ближайшего белоголового. К сожалению, он лишь задел плечом бок цели, споткнулся и растянулся лицом вниз. Однако проломленная Ячменным Зерном дыра в обороне противника сделала свое дело. Когда Ламех снова оказался на ногах, все нифилимы были уже мертвы.
Тяжело дышали лишь черноволосые фигуры с мечами в руках. Распоряжался ими, как с удивлением заметил Ламех, совсем еще мальчишка, грязный и весь в синяках, но совершенно безусый.
— Проверьте, чтобы ни один не выжил, и освободите этих, — парень показал на товарищей Ламеха. — Раздайте им мечи нифилимов.
Тут примчалась еще одна шайка черноголовых оборванцев, тоже, очевидно, подчиняющаяся этому парню.
— Поторопитесь! — крикнул парень. — Хочу, наконец, увидеть солнце!

 

— Подождите! — раздался женский голос. — Не бросайте нас!
— Ждем, ждем, — успокоил Джаред. — Чем белые заняты? — спросил он у Урука.
— Идут.
Факелы нифилимов приближались к вершине. Свои, к счастью, добрались первыми. Вел их кривозубый горняк с близко посаженными глазами. За ним четыре женщины несли тело. Все, кроме главного, измазаны кровью.
— Что случилось?
— Упал. Я хотел его бросить, но они не дали.
— Нельзя, — покачала головой одна из женщин. Остальные согласно закивали.
— Некогда, — проворчал Урук. — Вы, шестеро, двигайтесь дальше. Джаред, гаси факелы.
— А ты что?
— Я тоже иду.
Урук взвалил на плечо раненого и зашагал к выходу. Пес понесся вперед.
— Не донесешь! — крикнул Джаред.
Первыми Урука обогнали женщины и их лупоглазый лидер. Вот его настиг Джаред.
— Догоняют.
— Иди вперед, гаси факелы. Это их задержит.
— А ты в темноте?
— Пес со мной. Он выведет.
Джаред сбил очередной факел и бросился к следующему. Урук тоже направился к очередному факелу, но тот внезапно погас, и стало темно.
— Пес, — шепнул Урук. — Ты где?
Пес гавкнул. Урук шагнул к нему.
— Веди, поводырь.

 

Джаред спустился в поле. Его седина покрылась бурой пылью, повязка на руке размоталась. Глядя на него, Ада вспомнила истории про сказочных горных джиннов, которые уводят в пещеры заблудившихся непослушных детей.
— Совсем близко дерутся, — заметил Джаред.
Ада кивнула. Бой барабанов доносился словно из-за ближайшего холма. Слышался даже звон оружия. Но ее больше всего волновал другой вопрос.
— Где Урук?
— Несет раненого. Я шел перед ним, гасил факелы. Что будем делать?
— Я послала людей обыскать склад, может быть, там есть оружие.
— А эти чем занимаются?
Невдалеке женщины забрасывали грязью какую-то яму.
— Хоронят своих.
Тут к ним быстрым шагом подошел Ячменное Зерно в сопровождении парня, чуть постарше Ады.
— Мы должны немедленно атаковать, — решительно заявил Ячменное Зерно. — Иначе будет поздно.
— Это кто? — спросил Джаред, оглядывая пузо, плешь и шрам Ячменного Зерна.
— Из Кан-Пурама. Последние пленные, — поморщилась Ада. Как только они вышли на воздух. Ячменное Зерно стал указывать ей, что делать, и требовать срочно напасть на армию нифилимов.
— Гм, — Джаред еще раз покосился на лысину Ячменного Зерна и нахмурился. — Только ведь он прав.
— Без Урука?
— Поздно будет, момент прозеваем. А Урук выйдет, не беспокойся.
Ада посмотрела на пещеру и потупилась.
Подошла Зилла.
— Пора в бой, командир?
— Сильный народ — женщины, — улыбнулся ей Джаред и положил руку Аде на плечо.
Зилла улыбнулась в ответ.

 

— Пес!
Пес гавкнул, Урук двинулся за ним. Спину ломило, ноги болели. Раненый становился тяжелее с каждым шагом. Остановиться бы, перевести дух… Он так бы и сделал, если бы не преследователи. Один в затылок дышит. Уже догнал бы, если бы не факел, оставленный Джаредом в самом конце тоннеля. Сначала Урук недовольно поморщился: «Боится, что я не найду выход». Но этот огонек неожиданно прибавил ему сил.
Урук оглянулся. Первый нифилим уже совсем близко, второй приближается, виден его факел. Конечно, он справится с одним стражником, но за это время подоспеет второй. Справится и со вторым, но тогда уж против него выстроится целый гарнизон. Придется обернуться и нанести удар, не опуская ноши.
Урук так и сделал, но не достал. Страж отступил. Он не торопился. Знал свое дело. Ему не нужна дешевая слава. Главное — задержать беглеца.
Приближался и второй воин. Что ж, драки не избежать.
— Пес, — позвал он негромко и собрался опустить раненого, но тут появилось новое действующее лицо.
Сбоку выскочила освобожденная Уруком дикарка. Она с ходу погрузила зубы в щеку переднего воина и вонзила когти в его шею. Одна нога обвила бедра противника, другая подцепила лодыжку. С диким воплем страж рухнул, подмятый дикаркой, продолжающей терзать его лицо.
Урук не стал дожидаться развития событий. Он понесся прочь.
У выхода Урук понял, почему Джаред оставил здесь факел. Без света пробраться мимо трупов, не споткнувшись, было бы весьма сложно.
— Аду чуешь? — спросил он пса.
Пес тут же устремился дальше. Значит, среди трупов ее точно нет. Урук сбил последний факел и поспешил за псом. На ходу Урук думал о дикарке. Она спасла его. Случайно или в благодарность за услугу? Кто знает… Но если это так, то и ее можно включить в список друзей, от которых ему так и не удается избавиться.
Размышляя таким образом, Урук обогнул очередной угол — и впереди забрезжил тусклый полукруг серого дождливого неба.
Прекраснейшее зрелище!
Назад: Глава 11 Ночная стража
Дальше: Книга пятая Собачья жизнь