16
Цитадель, Каир 25 мая 1276 года от Р.Х.
Айша опять нырнула, желая продлить наслаждение. В высоких окнах купальни золотилась вечерняя заря. Становилось прохладно. Почти все женщины ушли. Несколько задержавшихся вытирались ароматными льняными полотенцами на краю купальни.
Одна посмотрела на Айшу:
— Ты пропустишь намаз.
Девочка беззаботно улыбнулась:
— До молитвы еще час.
Оставшись вскоре одна с двумя невольницами, которых тут же отпустила, она вылезла из купальни и взяла полотенце. Надо было торопиться, чтобы кое-что не пропустить.
В купальне было жутковато тихо, темно-голубая вода постепенно становилась темнее. Время от времени ее поверхность возмущали падающие с расписного потолка капли. В воздухе стоял крепкий аромат благовоний. Айша оделась, быстро причесала волосы гребнем из слоновой кости, накинула на голову золотистый хиджаб. Затем поспешно подтащила к окну низкую тахту. Перевела дух и проворно вскочила на нее, ухватившись за подоконник.
Казалось, железная решетка прочно стоит на месте, но Айша уже давно заметила, что гвозди ржавые и шатаются.
Интересно, знает ли еще кто-нибудь об этом? Может, одна из наложниц уже тайно покидала гарем вот таким способом?
Это случилось почти два месяца назад. Айша сидела здесь на подоконнике, как раз перед вечерним намазом, и увидела Бараку. Он быстро шел по саду, опасливо озираясь по сторонам. Сад, как всегда, благоухал роскошными цветами, вдоль дорожки журчали узкие арыки, неся воды в темный пруд в центре. Айша удивилась. Мальчиком Барака жил в гареме с матерью, но теперь входить сюда ему было запрещено. Эта привилегия принадлежала одному Бейбарсу. Если Барака хотел увидеть ее или свою мать, он должен был позвать их у главного входа гарема. Айша наблюдала за ним, пока он не исчез за деревьями.
После той памятной встречи она вспоминала его чаще. Ее удивила тревога отца, когда он узнал, что Махмуд, Хадир и Барака встречались в разрушенной башне. К тому же Барака тогда, кажется, страшно перепугался. Айша послала ему несколько записок, приглашала для разговора. Низам вначале была довольна ее попытками привлечь супруга, но отсутствие ответа от Бараки породило в ней еще большую злобу, будто в этом была виновата сама Айша.
И вот она наконец увидела, как он крадучись идет по саду гарема. Естественно, ей захотелось узнать, что он тут делает. Спустя какое-то время выяснилось: Барака приходит сюда в определенные дни в одно и то же время, как раз перед вечерним намазом.
Теперь пришла пора выяснить причину появления супруга в саду гарема.
Быстро вытащив длинные гвозди из дыр и напряженно прислушиваясь, не скрипнет ли дверь купальни, Айша осторожно приподняла нижнюю часть решетки. Теперь предстояло самое трудное. Будь Айша покрупнее, ей бы, наверное, это не удалось, но она была тоненькая и гибкая и смогла пролезть в образовавшуюся щель. Мягко спрыгнув на прохладную землю, Айша притаилась за кустом китайской розы.
Барака появился спустя несколько минут. Айша теперь поняла, как он сюда проникал. Перелезал через стену, увитую зелеными ползучими растениями. Она пропустила его, а затем, держась в тени, поспешила следом. Он подошел к двери кухни, оглянулся — Айша прижалась к земле, — затем два раза отрывисто постучал. Дверь открылась, появился чернокожий евнух. Барака что-то сказал, затем полез в карман шелковой туники, достал монеты, протянул евнуху. И тот исчез, захлопнув за собой дверь. Барака повернулся, оглядел сад. Сквозь зеленую паутину листвы Айша наблюдала за его лицом. Оно выражало смесь дерзости и беспокойства. Спустя несколько томительных минут дверь наконец снова отворилась. Евнух вывел девушку. Айша ее узнала, это была наложница из гарема, худенькая, примерно лет девятнадцати. Ее захватили при набеге на деревню христиан. Кожа девушки была белая, как лепестки вишни, волосы бледно-рыжие, на лице застыло унылое, покорное выражение. Дверь кухни захлопнулась, и Барака жестом приказал ей идти.
С гулко колотящимся сердцем Айша двинулась за ними к небольшому амбару в задней части сада, куда складывали убранные фрукты. Барака открыл дверь, но девушка не хотела входить. Он втащил ее за руку. Побуждаемая противным любопытством, Айша прокралась к амбару. Между досками была щель, но высоко. Она подтащила деревянную бадью, перевернула, влезла на нее, одновременно страшась и желая заглянуть внутрь. Сначала она ничего не увидела, в амбаре было сумрачно. Затем разглядела контуры Бараки и девушки. Они стояли лицом друг к другу.
— Давай же, — приказал Барака.
Девушка всхлипнула.
— Давай, — свирепо повторил он, — делай! Или накажу.
Подавив рыдания, девушка медленно опустилась на колени и приподняла его тунику. Ее голова и плечи загораживали вид, но Айше было ясно, что она делала. Лицо Бараки напряглось, он закрыл глаза.
Не помня себя, Айша спрыгнула с бадьи на теплые камни и побежала прочь. Все ее тело содрогаюсь от отвращения.
Цитадель, Каир 26 мая 1276 года от Р.Х.
Слуги волокли убитого льва. Он был привязан за лапы к шесту, из пасти сочилась густая кровь. Над большой кровяной дырой в боку возбужденно гудели мухи. Слуги время от времени их отгоняли, но летучие твари неизменно возвращались.
Впереди шагали оруженосцы, дальше придворные, среди которых можно было разглядеть сыновей Калавуна, Али и Хашла, а возглавляли процессию сам Калавун и наследник трона Барака-хан.
— Охота прошла удачно, мой принц, а ты такой молчаливый. Почему? — Калавун бросил взгляд на Бараку, ехавшего рядом на черном мерине. — Что-то случилось?
— Нет, — пробормотал Барака, глядя перед собой.
— Ты славно поразил льва.
Барака сузил глаза.
— Нет. Этот удар уступил мне ты. А я не нуждаюсь в послаблениях.
Калавун помолчал.
— Ты прав, мой принц. Извини.
Сзади оживленно переговаривались придворные, громко рассмеялся Али. Младший брат Халил его чем-то рассмешил. Но Калавуну было невесело. Охота, на которую он так рассчитывал, не удалась. Барака по-прежнему держался отчужденно.
Последние два месяца Калавун был занят подготовкой похода на Анатолию. Бейбарс на несколько недель отправился в Карак, крепость в Синайской пустыне, где против него взбунтовался гарнизон. Он вернулся три дня назад в большой ярости. Кони атабеков полка Бари волокли за собой расчлененные трупы главарей бунта. Остальных мятежников изгнали за пределы государства. В Караке был поставлен новый гарнизон. На следующий день пришла добрая весть. Из аль-Биры вернулся Ишандьяр. Бейбарс объявил в честь победы празднество.
Узнав от дочери, что Барака встречался с Хадиром и Махмудом, Калавун усилил внимание к принцу. Но все тщетно. Барака оставался капризным и холодным. Сегодняшняя охота была хорошим поводом завести разговор по душам. Однако, несмотря на усилия Калавуна, наследник трона продолжал угрюмо молчать.
Впереди из кустов выползла черная змея, оставляя на песке причудливый узор. Конь Калавуна тревожно заржал, и он его остановил, ожидая, пока змея исчезнет. Затем они двинулись дальше, свернули на дорогу, ведущую к Цитадели. Калавун заметил, что она вся истоптана конскими копытами и изборождена колесами фургонов.
— Ты давно виделся с Айшой? — спросил он с наигранной беззаботностью.
Барака мрачно глянул на Калавуна:
— Я не желаю с ней говорить.
— Моя дочь тебе не угодила, Барака?
Принц в ответ пробормотал что-то невнятное.
— Но мы все обязаны время от времени навещать своих жен, — мягко проговорил Калавун. — Так заведено. Когда ты станешь султаном, тебе будет нужен наследник. Я знаю, твоя мать обеспокоена. Что ты на это скажешь?
— Ничего.
— Ладно. Но если тебе будет нужен совет, приходи. Хотя у тебя сейчас появилось много друзей. И среди них Хадир.
Барака вздрогнул.
— Хадир? Почему ты думаешь, что он мой друг?
— Не знаю, — осторожно ответил Калавун. — Мне кажется, он тебя полюбил.
Барака снова погрузился в унылое молчание. Впереди на фоне бирюзового неба вырисовывались белые стены Цитадели. Группа оборванных детей побежала за ними, прося подаяния. Калавун достал из кошеля горсть серебряных монет и бросил, приведя детей в неописуемый восторг.
— Зачем ты это сделал? — буркнул Барака.
— Затем, что они бедные, а я нет. А разве ты не сострадаешь своим подданным?
— Они не мои подданные.
— Придет день — и станут. К тому времени, когда ты займешь трон, эти дети вырастут. Разве ты не желаешь, чтобы они помнили твою щедрость?
— Мой отец не кидает простолюдинам монеты, но они все его обожают и боятся. Люди уважают не сострадание, а силу.
— Ты другой, Барака. Не такой, как твой отец.
— Да, — тихо проговорил принц. — Я другой.
— К тому же, — сказал Калавун, желая продлить разговор, — султан Бейбарс им помогает по-своему. Строит школы, лазареты, мечети… — Он замолк, услышав впереди крики.
У ворот Цитадели выстроилась длинная процессия конных мамлюков и фургонов. Когда Калавун и Барака приблизились, то стали отчетливо слышны женские вопли и детский плач. Калавун нахмурился, увидев в фургонах молодых девушек. Их лица были искажены ужасом.
— Что это, отец? — спросил сзади Али.
Калавун не ответил. Он вскинул руку, подавая сигнал остальным остановиться. Посмотрел на Бараку:
— Подожди здесь, мой принц.
Минуя расступившихся с поклоном воинов, он въехал в ворота и сразу увидел Бейбарса. Перед султаном стоял атабек в нефритовом плаще с боевым шлемом под мышкой. Приглядевшись, Калавун узнал эмира Усаму.
— Тебе ведомо что-нибудь об этом? — гневно спросил Бейбарс, повернувшись к Калавуну.
— О чем, мой повелитель султан? — спросил тот, спрыгивая с коня.
Вместо ответа Бейбарс принялся молча ходить туда-сюда, кипя от ярости.
Калавун вопросительно посмотрел на Усаму.
— Эмир Калавун, — произнес атабек, — мы пришли из Палестины, доставили пленников, взятых в Кабуле.
— А кто отдал приказ идти на Кабул? — спросил Калавун.
Бейбарс повернулся к Усаме:
— Эмир, если ты снова скажешь, что приказ отдал я, то будешь казнен прямо на месте, где стоишь.
Усама извлек из футляра свиток, протянул Калавуну:
— Вот он, приказ султана, скрепленный его печатью.
Калавун просмотрел свиток, затем кивнул:
— Эмир Усама выполнил твой приказ, мой повелитель султан.
— Но я не посылал такого приказа, Калавун, — ответил Бейбарс стальным голосом.
Калавун посмотрел на женщин и детей в клетях. Никто из них не понимал сказанного. Наверное, они думали, что Бейбарс и Усама обсуждают, каким способом их умертвить.
— Значит, от твоего имени, мой повелитель, действовал кто-то другой.
— Это был я.
Они повернулись и увидели Бараку, слезавшего с коня.
— Что ты сказал? — пробормотал Бейбарс.
Барака откашлялся и заставил себя посмотреть в глаза Бейбарсу.
— Я хотел тебе помочь, отец. Шпионы доносили, что в Кабуле неспокойно, что франки против нас что-то замышляют. А ты был занят, готовил поход на Анатолию. Вот я и решил действовать, послал приказ от твоего имени.
Лицо Калавуна окаменело. Он все понял.
— Я думал, ты будешь доволен, — продолжил Барака, шагнув к отцу. — Хотел помочь. — Его голос слабел, становился все более умоляющим. — Я старался для тебя, отец.
Бейбарс ухватил сына за тунику и вздернул вверх, разорвав ткань, сильно ударил по лицу тыльной стороной кулака с зажатой в нем туникой. А следом еще и еще. Барака заплакал, пытаясь вырваться, увернуться от ударов. Но Бейбарс держал его крепко. После третьего удара у Бараки пошла носом кровь и под глазом начал набухать синяк.
Калавун решил вмешаться, увидев, что султан готов прикончить сына. Он схватил Бейбарса за руку.
— Отойди! — Бейбарс сверкнул голубыми глазами.
— У него никогда не хватило бы ума решиться на такое, — быстро сказал Калавун.
Бейбарс замер. Барака висел в его руке, как мокрая тряпка.
— Я думаю, твоего сына к этому принудили, — продолжил Калавун, не отпуская руку Бейбарса. Он посмотрел на окровавленное лицо Бараки. — Это так?
Барака громко всхлипнул и закрыл глаза.
— Отвечай, щенок, — рявкнул Бейбарс, — или, Аллах свидетель, я тебя сейчас прибью!
— Мой повелитель! — Из тени возник Хадир. Объятый страхом, он пал к ногам Бейбарса. — Помни, он твой сын! Твой наследник!
— Пошел вон, — прорычал свирепо Бейбарс.
Калавун проследил за взглядом Бараки, как он с надеждой смотрит на прорицателя, и наклонился к Хадиру:
— Это твоя работа, верно?
Прорицатель продолжал гладить своей костлявой рукой сапог султана.
— Отпусти своего сына, мой повелитель. Чем он так тебя разгневал?
— Что ты сказал, Калавун? — спросил Бейбарс.
— А то, что все это задумал Хадир, — ответил Калавун, глядя на съежившегося прорицателя. — Он уговорил Бараку помочь тебе.
Бейбарс развернул Бараку:
— Это правда?
Принц продолжал всхлипывать.
— Правда?
— Да! — взвыл Барака. — Я не виноват, отец! Это Хадир! Хадир и Махмуд! Они меня заставили! Заставили!
Бейбарс уронил сына, словно осознав, что держит в руках что-то противное. Барака с плачем шлепнулся на землю, капая кровью на песок, поднял глаза на отца, затем на бесстрастные лица стражников-мамлюков, вскочил и побежал.
Громко скрипнула кожа. Это Бейбарс выхватил из ножен одну из своих сабель. Хадир возопил и бросился плашмя перед ним:
— Не поражай вестника Аллаха!
Этот возглас остановил руку Бейбарса.
— Убьешь меня, мой повелитель, и ты убьешь себя, — прохрипел Хадир. — Помни, наши с тобой судьбы связаны.
Тяжело дыша, султан пнул прорицателя.
— Убирайся с моих глаз. Я еще с тобой разберусь. — Он посмотрел на стоящих неподалеку двух гвардейцев полка Бари: — Приведите ко мне эмира Махмуда. — Затем развернулся к придворным: — Может, еще кто-то из вас задумал меня предать? — Он грозно их оглядел. — А?
Придворные застыли в ужасе.
Бейбарс уронил руку с саблей.
— Они все против меня, Калавун. Все.
— Нет, мой повелитель. — Калавун подошел к нему. — Лишь несколько гнилых яблок попало в бочку.
Бейбарс посмотрел на него.
— Но что мне делать? Мирный договор порушен. Франки не ждали такого вероломства. Они пожелают возмездия. — Он вскинул голову к небу. — Я буду вынужден идти на них, а как же Анатолия? Вдруг другой возможности не будет? Иль-хан Абага копит силы, чтобы пойти на меня. И я должен быть готов, Калавун. Должен!
— Ты будешь готов, — спокойно сказал Калавун. — Все поправимо. Пошли христианам извинения. Прямо сегодня. Объясни, что произошло. Скажи, что тебя предали и что ты жестоко расправился с предателями. Пошли им возмещение. Один динар за каждого убитого в Кабуле. Освободи из тюрьмы двадцать христиан и отправь в Акру вместе с этими женщинами и детьми. — Калавун показал на пленниц в клетях.
Бейбарс подумал и кивнул:
— Поручаю тебе это сделать.
Калавун двинулся к фургонам, приказывая воинам принести женщинам и детям воды и фруктов. Скорчившийся в пыли Хадир наблюдал за ним, его белесые глаза застилала ненависть.
Барака бежал по коридорам дворца, брызгая по сторонам кровью. Лицо странно онемело, но слабый зуд говорил ему, что большая боль в пути. Он хотел направиться к матери, но передернулся от мысли, что стражи гарема увидят его таким. Плача от унижения, Барака свернул к своим покоям.
У двери его ждала женщина в черном. Он резко остановился, и женщина сбросила с лица чадру. Это была Айша.
— Я тебя видела.
— Ты рассказала своему отцу, что видела меня тогда в сломанной башне, да? — Барака едва шевелил распухшими губами. — Вот откуда он узнал насчет Хадира?
— Да, я тебя видела! — снова выкрикнула Айша, заставив его поморщиться. — Я тебя видела с этой девушкой, наложницей! Вчера вечером!
Барака испуганно нащупывал дверную ручку.
Айша метнулась к нему:
— Я расскажу всем! Расскажу, что ты даже не можешь взять жену на брачном ложе! Поэтому покупаешь у евнуха на час наложниц своего отца, чтобы они тебе делали это! — Айша ударила его по лицу. — А своей матери говоришь, что виновата я! Говоришь, что я недостаточно для тебя хороша! — Барака вскрикнул, она задела ногтями его распухшую губу. — Но это ты не хорош! Ты!
Бараке удалось ее оттолкнуть. Он распахнул дверь, захлопнул ее за собой и повалился на пол. В коридоре какое-то время еще звучали приглушенные проклятия Айши.