Книга: Убить сёгуна
Назад: Глава четвертая
Дальше: Глава шестая

Глава пятая

Шумный город.
Толпа убивает покой
Сердца больного.

Кадзэ пробирался по шумным и оживленным улицам Эдо. В отличие от деревенских жителей и обитателей крепостей, к которым он привык, эдокко и вечерами заполняют улицы, освещенные веселыми бумажными фонарями. Лавки открыты, разносчики с лотками стоят почти на каждом углу, торгуя едой или дешевым сакэ. Повсюду снуют взрослые и дети.
На своем пути Кадзэ постоянно вглядывался в лица детей. За три года это вошло у него в привычку.
В тот вечер толпа была особенно возбуждена, так как по городу со скоростью цунами распространились ужасные слухи о покушении, которые обрастали все новыми и новыми подробностями, и люди собирались в кучки, чтобы их обсудить.
Все знали, что Иэясу-сама буквально чудом избежал смерти. Вместо него был убит господин Накамура, стоявший рядом с сёгуном. Стреляли с большого расстояния, с ближайшей ягуры, на которой найден стражник с перерезанным горлом. Но находились очевидцы, которые видели и знали гораздо больше.
Один человек клялся, будто наемные убийцы высосали у стражника на ягуре всю кровь. Другой говорил о вспышке божественного света в небе, который осветил Иэясу за долю секунды до выстрела. То есть сами боги изменили направление пули и спасли жизнь сёгуна. Кто-то утверждал, что расстояние между башней и незаконченной стеной слишком велико для выстрела из мушкета, а стреляли на самом деле из недостроенного замка. Болтали и о том, что покушение — плод заговора телохранителей Иэясу. Да, много всяких версий можно было услышать от болтливых эдокко.
В городе, где все только и говорили, что о покушении, Кадзэ был наименее заинтересованным слушателем. Он пришел к недостроенной стене только для того, чтобы увидеть господина Окубо, которого ненавидел больше кого-либо на свете. В детстве они постоянно соперничали между собой. В юности Кадзэ обошел Окубо и сделал его хромым на всю жизнь. А позже Окубо вероломно убил господина, которому служил Кадзэ, обесчестил и убил жену, похитил ребенка.
Смешавшись с толпой и притворяясь уличным актером, Кадзэ по глазам стражника, следившего за порядком, понял, что тот узнал его. Он скрылся еще до того момента, как прогремел выстрел, и провел весь день, занимаясь поисками похищенного ребенка к западу от замка. Мацуяма почти сразу же узнал о неудавшейся попытке покушения на сёгуна от взволнованных горожан. Удивительно, как быстро новости распространяются по Эдо.
Сдержанный по природе, Кадзэ неожиданно для себя обнаружил, что в силу каких-то причин ему нравятся шум и суета города. В энергии, любопытстве и общем оптимизме эдокко было нечто заразительное. После многих лет, целиком посвященных выполнению трудной задачи, Кадзэ, сам того не сознавая, нашел тонизирующее средство, в котором так нуждался.
Почти три года он искал дочь бывшего господина и госпожи. Теперь ребенку должно быть девять лет. Известно было, что ее увезли из Камакуры в Эдо. Кадзэ даже знал, куда именно. Эдо, Юкаку Кобаная, публичный дом под названием «Маленький цветок».
Проституток обычно допускают к работе в возрасте четырнадцати или пятнадцати лет. Таких взрослых девочек иногда выдают замуж, и они уже считаются женщинами. Возможно, девятилетнего ребенка будут держать в качестве служанки. Она станет убирать и готовить еду, пока не начнет заниматься привычным для борделя делом. Но Кадзэ прекрасно знал, что среди мужчин есть извращенцы, которые получают удовольствие от обладания малолетними детьми. Судя по названию публичного дома — «Маленький цветок», — он предназначен для удовлетворения именно таких порочных потребностей.
Название-то известно, а вот как этот «Цветок» найти? Эдо — большой город, в котором что ни день появляются новые улицы, лавки и заведения. Кто подскажет? Может быть, стражники и знают, где что находится, однако Кадзэ не мог обратиться к ним.
В детстве Мацуяма постоянно играл с волчком и теперь легко соединил искусство владения мечом с этой забавой. Вот так он и стал уличным актером и носил с собой меч и волчок в большом джутовом мешке.
В Эдо полно комедиантов. Они заполняют оживленные улицы города, бродят и по темным переулкам. Показывают фокусы, устраивают кукольные представления для детей, занимаются акробатикой или рассказывают всякие сказки и истории. Даже в тех кварталах, где живут люди благородного происхождения, невдалеке от нового замка, можно увидеть лицедеев, устраивающих представления для слуг высокопоставленных господ.
Выбор маскировки имел для Кадзэ еще одно немаловажное преимущество. Он мог носить меч как предмет реквизита, не представляясь при этом самураем. А власти искали его именно в самурайском обличье. В Эдо Мацуяма чувствовал себя словно во вражеской крепости; следовало быть крайне осторожным. Для самурая все хэймины, то есть простолюдины, оставались как бы невидимыми, и Кадзэ хотел, чтобы его считали именно хэймином.
Маскируясь, он даже выработал другую походку. Ведь самураи ходят широким шагом, почти маршируют. Кадзэ мог окинуть улицу взглядом и сразу же сказать, глядя на манеру передвигаться, кто из самураев отлично владеет мечом. Сам же он ходил как простолюдин, чтобы стражники не смогли его выследить.
Кадзэ радовался, что избежал участи быть пойманным во вражеской столице. Хотя он и числился среди людей, разыскиваемых кланом Токугава после битвы при Сэкигахаре, власти не знали настоящего местонахождения самурая и не могли искать его именно здесь.

 

Кадзэ направился к дому, где снимал крохотную комнатку. Жилья в Эдо катастрофически не хватало, и стоило оно очень дорого. Даже даймё, которым обычно предлагали помещения в частных домах и больших храмах, теперь буквально выживались из своих жилищ высокопоставленными чиновниками, понаехавшими в столицу. Наиболее честолюбивые из них, вроде Ёсиды и Окубо, получили от Иэясу участки земли, где строили большие особняки.
Простолюдины, как обычно, обходились тем, что оставалось от самураев и людей благородного происхождения.
Проблема нехватки жилья коснулась всех горожан. Нередко эдокко обнаруживали, что кто-то посторонний спит прямо в их доме или рядом с ним. Тогда они будили незваных гостей, и те молча шли прочь, бормоча извинения и оправдываясь тем, что напились или слишком устали.
Кадзэ повезло: он нашел маленькую комнату в верхней части дома одного бакалейщика. Правда, это обстоятельство затрудняло его задачу оставаться невидимым. Прикидываясь хэймином, легче обмануть самурая, чем самих простолюдинов. Мацуяма понял это в первую же ночь, проведенную в жилище бакалейщика.
Он мог питаться, завтракать и ужинать вместе с домочадцами, давшими ему кров. Кадзэ не брил темени, как самураи, и одевался подобно простолюдинам, так что внешность никак не могла его выдать. А вот речь еще как могла. Поэтому он не тратил слов понапрасну, общаясь с семьей. Одного только он не учел: его манера есть была вполне самурайской.
В первый вечер, ужиная с семейством бакалейщика, Кадзэ заметил, что хозяин дома держит чашку за дно, а сам он берет ее за край большим и указательным пальцами. Торговец взял свои хаси, палочки для еды, и сразу же отправил пищу в рот. Кадзэ же подносил хаси к уголку рта. Он ел как самурай.
Бакалейщик охватывал чашку рукой так, что по ней можно было ударить — и горячий суп брызнет в лицо, временно сделав его беззащитным. То же и с хаси. Когда он подносил их ко рту, кто-то мог ударом по ним направить палочки прямо в горло. Кадзэ же во время еды полностью защищен от нападения; к тому же он постоянно практиковал состояние умственной бдительности, которая делает самурая готовым к внезапной атаке.
Кадзэ понял, что только он один в доме ест как самурай. Не совсем ясно было, понимают ли остальные разницу, однако Мацуяма решил избегать домочадцев бакалейщика. Можно на какое-то время обмануть самураев, прикидываясь хэймином, однако нельзя заставить простолюдинов думать, что ты один из них, особенно проживая рядом с ними. В результате Кадзэ практически перестал общаться с кем бы то ни было. Ел в одиночестве и почти ни с кем не разговаривал.
Когда он вошел в дом, жена бакалейщика и служанка вносили плоские деревянные подносы, на которые клали свой товар.
— Конбанва, добрый вечер, — сказала жена бакалейщика.
— Конбанва, — ответил Кадзэ.
— Ты снова будешь есть у себя в комнате или поужинаешь вместе с нами?
— Поем у себя, — сказал Кадзэ, поднимаясь вверх по ступеням лестницы. — Скажи мне, когда еда будет готова. Я спущусь и заберу ее.
— Хорошо, — ответила бакалейщица.
Кадзэ заметил, что обе женщины чересчур внимательно смотрят на него. Ему стало не по себе. Они наверняка догадались о его самурайском прошлом и сожалели о том, что он так низко пал, став даже не ронином, а уличным комедиантом. Самурайская гордость Кадзэ взбунтовалась при мысли о том, что его жалеют, однако он сдержал себя. Долг велит найти девочку.
Поднявшись по лестнице, он вошел в свою комнату.

 

— Хотела бы я подняться вслед за ним, — заметила жена торговца, наблюдая за квартирантом.
— Тебе пришлось бы оставить местечко на футоне и для меня, — сказала служанка.
Обе рассмеялись.
— Если бы мой муж знал о моих мыслях, он бы меня убил, — сказала бакалейщица, глядя вверх. — Какой красивый мужчина! А какие мускулистые у него руки и плечи!
— Меня больше интересует другой его мускул, — прошептала служанка.
Хозяйка засмеялась и шлепнула ее по спине:
— Распутница!
— У меня-то нет мужа. Я строю глазки нашему жильцу с момента его появления здесь, но он так занят, что не обращает на меня никакого внимания.
— Он очень сильный. И грустный. Не знаю почему.
— Определенно он не всегда был уличным актером. У него хорошие манеры; такому обхождению на улице не научишься.
— Возможно, когда-то он занимал высокое положение в обществе.
— А вдруг это все из-за трагической любви? — предположила романтически настроенная служанка. — И он никак не может забыть ту женщину…
— Я помогла бы ему забыть ее, пока бездельник-муж тратит все время и деньги на игру, — хмыкнула бакалейщица.

 

Кадзэ понял, что в доме посторонние, еще задолго до того, как услышал чужие голоса. Он спал, положив руку на меч, и тут словно какая-то неведомая сила заставила его открыть глаза.
— Где этот червяк?
— Не знаю. Думаю, играет где-нибудь, — донесся голос бакалейщицы.
— Что? Играет?.. Он должен моему хозяину. Нам нужны деньги! Как он смеет где-то играть, после того как мы дали ему в долг?!
— Муж говорит, твой хозяин ведет нечестную игру. Он утверждает…
Последовал звук удара, а следом возглас удивления и боли. Кадзэ быстро вскочил на ноги, надел кимоно. Женщину пока не убивают, так что нет нужды бежать вниз в нижнем белье и с мечом в руках.
— Прошу тебя, не бей мою хозяйку! — послышался умоляющий голос служанки.
— Убирайся отсюда или тоже получишь!
Второй мужской голос.
— Слушай, может, займемся ими, чтобы поганец понял — мы не шутим? — раздался третий голос.
— Что ты имеешь в виду?
Вновь второй мужчина. Наверное, их там только трое. Кадзэ, затянув пояс кимоно, начал спускаться вниз по лестнице.
— Они не красавицы, но и не дурнушки. Не стоит ли…
Тут незнакомец заметил Мацуяму.
— Эй, а ты кто такой?
Да, их было трое. Двое имели при себе мечи. Значит, ронины. Третий человек не был вооружен, однако оказался на голову выше товарищей, мускулист и широк в плечах. Не исключено, что он силач из тех, что борются во время храмовых праздников.
— Я твой учитель по этикету, — сообщил ему Кадзэ.
— Учитель по этикету? Что за чушь!
Кадзэ вздохнул.
— Знаешь, почему ты нуждаешься во мне? Сначала ты бьешь окусаму, достопочтенную хозяйку дома, а теперь еще и мне грубишь. — Мацуяма покачал головой, одновременно оценивая силы противников. С мечом ему не составит труда разделаться с ними, однако он не хотел обнажать клинок. Эти люди еще не совершили такого, что заслуживает смерти. К тому же наличие трех трупов в доме непременно привлечет внимание властей. А Кадзэ не должен попадаться в руки стражников Токугавы. — Полагаю, мне предстоит большая работа, — промолвил он. — Вы все трое крайне нуждаетесь в уроке хороших манер.
— Уроке? О чем…
В этот миг Кадзэ напал на них.
Как все воины, он знал цену неожиданности в сражении. В древние времена самураи представлялись друг другу перед началом боя. Они сообщали свою родословную и перечисляли великие деяния предков. Если им приходилось участвовать в славных битвах, они и об этом говорили противнику. Затем, после продолжительного вступления и соблюдения всех формальностей, начинался бой.
Нынче столь высокопарный этикет давно забыт. И не без оснований. Великий Ода Нобунага победил армию, которая в двенадцать раз превосходила его собственную, неожиданно напав на нее. Теперь каждый воин понимает, что первый удар дает огромное преимущество. А Кадзэ был хорошим воином.
Не вынимая клинка из ножен, он опустил его на голову человека, с которым только что разговаривал. Ронин рухнул на пол с выражением крайнего удивления на лице. Его товарищ выхватил меч. Кадзэ уклонился, ударил нападающего ножнами по колену, и тот упал на бесчувственного компаньона.
На Кадзэ бросился силач, поднял самурая в воздух и ударил о стену. Держа его одной огромной рукой, второй рукой здоровяк попытался нанести Мацуяме удар в лицо. Кадзэ отшатнулся: кулак задел его ухо и с грохотом врезался в деревянную стену, пробив ее насквозь. Взвыв от боли, гигант попытался вытащить застрявшую руку.
Используя момент, Мацуяма ударил здоровяка ножнами между ног. Тот завопил, из глаз брызнули слезы. Самурай проделал то же самое еще раз, вырвался из лап ослабившего хватку гиганта и опустил ножны на его голову. Силач тяжело упал на колени.
Стараясь восстановить дыхание, Кадзэ обозрел поле боя. Один из противников потерял сознание, двое других оглушены и корчатся от боли.
Женщины наблюдали за происходящим с открытыми ртами.
Отдышавшись, Кадзэ проговорил:
— Если мы… продолжим урок этикета… то займемся этим… на улице. Трудно обучаться… дома.

 

Поздно вечером бакалейщик вернулся домой. В игре ему опять не повезло, и теперь предстояло думать о том, где взять денег для оплаты растущих долгов. Бедняга задолжал уже двум серьезным людям в Эдо. Играют обычно в вечерние часы, а ему нужно рано вставать, чтобы идти в лавку. Возможно, именно поэтому он делает неверные ставки, и дело вовсе не в невезении.
Его дом стоял на главной улице района. Раньше она освещалась фонарями, свет которых помогал клиентам находить распивочные заведения и лавки, работающие допоздна. Теперь же, за исключением одного заведения на углу, вся улица с наступлением вечера погружалась во тьму, и свет лился лишь из окна его дома.
Торговец не надеялся, что жена до сих пор не спит. Испытывая отвращение к увлечениям мужа, она давно перестала ждать его, как подобает благочестивым женам, и не грела рис, чтобы накормить супруга.
Подойдя к дому, бакалейщик понял, что свет льется из дыры, неизвестно откуда появившейся в стене. Испугавшись, он ускорил шаг.
— Тадаима! Я пришел! — закричал торговец, отодвигая дверь.
Он миновал маленькую грязную прихожую. Остальная часть дома построена на деревянной основе, стоящей над землей, а в прихожей можно присесть и снять сандалии. Несколько голов высунулись из-за перегородок и уставились на бакалейщика. Единственный, кто никак не отреагировал на его приход, — уличный актер, который недавно остановился в комнате наверху. Он спокойно пил чай, рядом с ним сидела жена бакалейщика, а служанка подавала еду. Хозяину, разумеется, не понравилось бы, что постояльцу оказывают такие почести, если бы он не увидел в комнате еще троих мужчин, которые сидели, широко расставив ноги, спиной к спине, связанные крепкой пеньковой веревкой.
Люди господина Акинари, хозяина игорного притона. Они были крепко связаны, однако бакалейщик, увидев их, задрожал и присел, внезапно ослабев до такой степени, что не смог снять сандалии.
— Как… как?..
Постоялец поднял глаза от чашки.
— Что — как? — спросил он таким тоном, будто хозяин не должен удивляться при виде трех связанных мордоворотов у себя дома.
— Что… что?..
Квартирант вздохнул.
— Тебе следует закончить вопрос, если хочешь получить на него ответ.
Бакалейщик со свистом втянул воздух.
— Что делают здесь эти люди?!
— Они пришли к тебе, — ответил постоялец. Потом поставил чашку на стол и поднялся, держа в руке меч.
— Куда ты? — испуганно спросил торговец.
— Пойду спать. Эти люди пришли по твою душу. Ты вернулся и можешь поговорить с ними, потому что у них к тебе есть серьезное дело. — Кадзэ поднялся на несколько ступенек. — Не советую развязывать их до окончания беседы. Убедись, что гости довольны ее результатом, иначе они могут обойтись с тобой очень плохо.
— Послушай, самурай! — произнес здоровяк, обращаясь к Кадзэ.
Мацуяма подумал, что имеет смысл отказаться от самурайского звания, однако решил, что после расправы с бандитами это будет выглядеть довольно глупо.
— В чем дело?
— Как тебя зовут?
Самурай задумался всего лишь на мгновение.
— Я — Мацуяма Кадзэ.
— Меня зовут Нобу, — сказал силач. ― Я работаю на хозяина Акинари, самого крупного владельца игорных домов в этой части города. Если хочешь получить работу, поговори со мной. Такие люди нам нужны. Мы ценим хороших бойцов. Ты не то что эти никудышные ронины. — Он двинул плечом, и двое его связанных напарников дернулись, словно тряпичные куклы.
Кадзэ думал, что силач был в этой троице подчиненной грубой силой, однако оказалось, что здоровяк тут за главного. Опасно делать поспешные предположения, особенно если они основаны только на внешнем виде человека.
Он улыбнулся:
— Хорошо. Я подумаю о твоем предложении.
Будто оправдываясь, Нобу добавил:
— Меня еще никто никогда не побеждал.
Кадзэ кивнул и пошел наверх.
У себя в комнате самурай позволил себе потереть ухо. Оно все еще горело после молодецкого удара здоровяка. Уклоняясь, Кадзэ не совсем рассчитал движение, потому что этот Нобу обладал руками неимоверной длины.
В юности Кадзэ учился у известного сэнсэя, учителя, искусству владения мечом. Во время первого же урока, уклоняясь от удара, Кадзэ проворно отпрыгнул в сторону, и сэнсэй махнул боккэном, деревянным мечом, над его головой.
Кадзэ был горд тем, что избежал удара, однако учитель отругал его. Он поднял боккэн к лицу юноши:
— Как широк этот меч?
Кадзэ показал ширину большим и указательным пальцами. Совсем немного.
— Правильно, — согласился сэнсэй. — А как далеко ты прыгнул?
Кадзэ расставил руки.
Учитель больше ничего не сказал, однако юноша понял суть урока. Экономность движений и суждений так же важна, как и проворство. Потирая ухо, Кадзэ думал о том, что мечи имеют постоянную ширину, а вот кулаки по величине бывают очень разные.
Назад: Глава четвертая
Дальше: Глава шестая