Книга: Убить сёгуна
Назад: Глава вторая
Дальше: Глава четвертая

Глава третья

Могущественные строят планы,
Будто они бессмертны.
Но черви грызут и их кости.

— Это знак свыше, — проговорил Тояма. — Божественная рука уберегла Иэясу-сама.
— Ха! Просто выстрел оказался неудачным. Если это и знак свыше, то небеса не пожалели Накамуру-сан, — сказал Хонда.
Иэясу вошел в чайный домик, построенный специально ко времени осмотра строительства. Его спланировали таким образом, чтобы сёгун мог в нем комфортно отдохнуть. Правитель был спокоен, как всегда, хотя теперь у входа стоял стражник. Хонда, Тояма и Окубо уже находились в домике, однако в отличие от господина все еще пребывали под впечатлением от случившегося.
— Все хорошо, Иэясу-сама? — спросил Тояма.
— Разумеется, — ответил сёгун. Волнение Тоямы говорило о том, что он мало воевал. Сам Иэясу участвовал почти в сотне сражений и уже подвергался нескольким покушениям.
В домик вошел Ёсида и опустился на одно колено, приветствуя повелителя.
— Как обстоят дела? — спросил Иэясу.
— Мои люди ведут поиски наемного убийцы, — поклонился Ёсида.
— Накамура-сан умер?
— Сожалею, Иэясу-сама, но Накамура-сан покинул нас, уйдя в мир пустоты. Мы обязательно найдем убийц. Мои люди уже допрашивают стражников, патрулировавших в том квартале.
— Благодарю за службу, Ёсида-сан, — кивнул Иэясу.
— Преступник скорее всего находился среди простолюдинов, — сказал Тояма. — Его должны были схватить. Ведь от того места, где стояли мы, до толпы было всего восемьдесят шагов.
— Я каждый день тренируюсь в стрельбе из мушкета, — заметил Иэясу. — Согласен, что простое ружье бьет не очень сильно. Однако я убил журавля на расстоянии ста двадцати шагов из мушкета, сделанного Инатоми Гайки. Если убийца пользовался таким оружием, он мог прятаться на крыше дома или ягуры. Пусть проверят.
Хонда, которого насторожило желание Ёсиды руководить ходом расследования, подался вперед:
— Я пошлю туда своих людей.
Сёгун понимал, что Хонда хочет помочь ему, однако возразил:
— Люди Ёсиды-сан уже расследуют это дело. Пусть уж они доведут его до конца.
Явно недовольный Хонда вынужден был согласиться:
— Да, повелитель.
— Благодарю тебя за то, что прикрыл меня от возможных выстрелов, — повернулся Иэясу к Хонде. — Ты и Ёсида-сан действовали быстро и решительно. Долг каждого слуги умереть, защищая своего господина. Вы проявили большую смелость.
В этих словах звучал укор в адрес Тоямы и Окубо, чьи лица заметно покраснели.
— Но, Иэясу-сама… — начал Тояма.
— Не хочу сейчас говорить об этом. — Голос правителя звучал совершенно спокойно, однако его тон моментально заставил Тояму умолкнуть. Иэясу с удовлетворением отметил, что у Окубо хватило здравого смысла держать рот на замке.
Ёсида извинился и отправился проверять крыши домов, а Иэясу велел привести главного зодчего.
Слуги поспешили исполнить приказание. Когда архитектора привели, правитель обратился к нему:
— Я решил увеличить размеры замка. Кроме того, повелеваю: ни одна постройка в городе не должна быть выше стен моей резиденции.
Зодчий был удивлен, что сёгун так спокоен после попытки покушения на его жизнь и готов обсуждать прочие дела. Впрочем, Иэясу издавна славился тем, что постоянно думал о разных важных вещах. Однажды в самый драматический момент пьесы театра Но, который настолько занимал Иэясу, что он неоднократно сам играл в постановках, правитель наклонился к одному даймё и заметил: «А не пора ли и нам рубить бамбук для воинских знамен?»
— Насколько нужно увеличить размеры замка, повелитель? — запнувшись, спросил зодчий.
— Полагаю, что четырнадцати тысяч шагов для внешней стены будет достаточно.
— Иэясу-сама, это намного превысит теперешнюю смету!..
— Сегодняшние события оправдывают подобные изменения, — холодно ответил сёгун.
— Слушаюсь, повелитель…
— Когда составишь новую смету, сообщи мне. Я дам приказ даймё, и они внесут деньги.
Взмахом руки Иэясу отпустил зодчего, затем приказал подать чай и отдал должное горячему напитку — как будто никто только что не покушался на его жизнь.

 

— У меня новости, — поклонился Ёсида.
Иэясу поднял бровь, однако не промолвил ни слова, ожидая, что скажет вассал. Лицо правителя с отвисшими щеками и тонкими усами ничего не выражало. Темя Токугавы было выбрито, как у всех самураев. Почти все волосы у него поседели, сохранилось лишь несколько черных прядей.
— Мы нашли убитого стражника на ягуре, что напротив стены замка. У него перерезано горло. Скорее всего убийца находился именно там. От нее до стены около ста сорока шагов, так что ты прав, повелитель: использовалось не обычное ружье. Более того, нам стало известно, кто убийца.
Иэясу сидел неподвижно, ожидая окончания, однако другие даймё в чайном домике не могли скрыть своего возбуждения.
— Один из старших стражников находился в толпе и видел странного уличного актера, который показался ему знакомым, однако он не смог припомнить, где видел его лицо. Потом появился ты, повелитель, и стражнику стало не до воспоминаний. После выстрела началась паника. Простолюдины волновались за твою безопасность, Иэясу-сама. Стражник сказал, что сразу бросился искать убийцу. Подобно нам, он считал, что выстрел произведен из толпы, однако клянется, что человек, привлекший его внимание, куда-то пропал. Очевидно, этот актер укрылся на ягуре, чтобы оттуда стрелять в тебя, Иэясу-сама.
— Ради богов, скажи, кто убийца? — не сдержавшись, воскликнул Хонда. Впрочем, сёгун давно знал своего верного товарища и прощал ему подобные нарушения этикета.
— Он в списке людей, разыскиваемых нами после Сэкигахары, — произнес Ёсида.
Иэясу взглянул на Окубо и увидел, как испещренное шрамами лицо самурая покраснело от гнева.
Интересно, отметил про себя сёгун.
— Да-да, кто он такой? — с любопытством спросил Тояма, и Иэясу подумал, не отослать ли его куда-нибудь на Сикоку или Кюсю. Невежество этого вассала в отношении правил поведения, принятых среди настоящих воинов-самураев, становилось совершенно неприемлемым.
— Он тот, кто победил в состязании на мечах, которое проводил Хидэёси-сама много лет назад, — отвечал Хонда. — Окубо-сама имел честь знать его! — со смехом добавил он.
Даже Тояма понял смысл намека. Окубо покалечили во время этого состязания. Хотя бойцы дрались деревянными мечами, один самурай был убит, ибо все старались победить. В решающем поединке Окубо потерпел поражение, а победитель на всю жизнь отметил своего противника, оставив ему шрам на лице и покалечив левую ногу.
Окубо сжал зубы, но сдержал гнев, что весьма понравилось сёгуну. Сам он умело контролировал свои эмоции, когда считал это полезным.
— У меня есть некоторые сведения об этом человеке, — заявил Окубо. — Он изменил свое имя и теперь называет себя Мацуяма Кадзэ — Ветер на Сосновой Горе.
— Какое странное имя, — задумчиво произнес Хонда. — Откуда оно тебе известно?
— После сражения при Сэкигахаре этот человек доставил мне много неприятностей, а потом исчез, — сказал Окубо. — Я думал, он поступил благородно и покончил с собой, однако недавно мои люди видели его в Камакуре. Они не поймали негодяя, но навели в городе справки и узнали его новое имя. К сожалению, выследить мерзавца не удалось, и он убил почтенного торговца, вырезав при этом все его семейство. Мацуяма, без сомнений, превратился в закоренелого преступника и дошел до того, что покусился на жизнь сёгуна! Смерть ему!
— Окубо-сан, Хонда-сан, почему бы вам не разыскать этот Ветер на Сосновой Горе? — произнес Иэясу.
— Будет сделано, Иэясу-сама, — поклонились оба воина.
— Хорошо. Ёсида-сан поможет вам. Именно он возглавит поиски.
Услышав это имя, оба даймё переглянулись. Не иначе как именно Ёсида заменит погибшего Накамуру.
Взмахом руки сёгун отпустил приближенных, и они покинули чайный домик, склонившись перед правителем Японии. Обладая статусом хатамото, то есть прямого вассала сёгуна, Хонда задержался, когда остальные ушли.
— Знаешь, мне кажется, я умру не от мушкетной пули, — задумчиво произнес Иэясу.
Хонда посмотрел на него с удивлением:
— Почему ты так говоришь?
Они давно знали друг друга, и Хонда мог не называть хозяина «Иэясу-сама», когда они оставались вдвоем.
— Во время одного сражения пули дважды попали в меня, — сказал сёгун, — и оба раза застряли в броне, не причинив вреда. И вот теперь в меня вновь стреляли. Сегодня пуля по ошибке попала в Накамуру-сан, а я остался невредим.
— Хорошо, конечно, верить в судьбу, — заметил Хонда. — Только если пуля попадает туда, куда нужно, она все равно убивает человека.
Иэясу рассмеялся, с любовью глядя на старого боевого друга.
— Жаль, что дела не оставляют мне времени для общения с тобой, — проговорил он. — Однако жизнь идет. Я должен обеспечить правление моего клана, а это дело хлопотное. Скучаю по старым дням, когда мы все вместе грелись у бивачного костра, свободно разговаривая обо всем.
Хонда смотрел на Иэясу, думая о том, что слова господина соответствуют его собственным чувствам и мыслям. Ему не нравилась теперешняя мирная жизнь, он предпочитал воевать, когда все правила понятны. Новое время беспокоило Хонду, он чувствовал себя посторонним, его искусство стало невостребованным.
Иэясу взял чашку с чаем и сделал глоток.
— Итак, Хонда, чем ты собираешься заниматься?
Вассал взглянул на хозяина и зарделся. Сидя со своим господином и беседуя с ним на равных, как в прежние годы во время многочисленных войн, Хонда чуть было не дал слабину и не рассказал ему о своих новых увлечениях. Однако он прекрасно помнил, что простота порой бывает хуже воровства.
— Я займусь поиском покушавшегося на тебя, чтобы не подвергать проверке твою мысль по поводу смерти от мушкетной нули. Как ты думаешь, стрелял этот ронин, Мацуяма Кадзэ?
Сёгун редко делился своими истинными мыслями и ответил вопросом на вопрос:
— Ты считаешь, что Мацуяма Кадзэ — настоящий самурай?
Хонда на минуту задумался.
— Это опасный преступник. Вот почему он до сих пор в списке людей, которых мы должны поймать. Но до войны он слыл мужественным и честным человеком, так что, полагаю, мы имеем дело с истинным самураем.
— А каким оружием пользуется настоящий самурай?
— Мечом и луком, — не задумываясь, отвечал Хонда.
— Вот именно, — кивнул сёгун.
Назад: Глава вторая
Дальше: Глава четвертая