Книга: Дорога китов
Назад: ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Дальше: ИСТОРИЧЕСКИЕ ПРИМЕЧАНИЯ

ЭПИЛОГ

В пляшущем свете фонарей на рыбьем жире, чадящий дым которых уносил ветер, блестели только глаза. Мы собрались на корабле и сидели на палубе, укрываясь от брызг.
Я чувствовал взгляд горящих, как раскаленное клеймо, глаз, но старался не обращать на них внимания. Я сосредоточенно рассматривал греческого кормчего, тоже не сводя с него глаз, пока он в смятении не повернулся к своим людям, гаркнув какие-то сердитые и ненужные приказания.
Этот кормчий попался в ловушку жадности и страха и взял нас на борт из двух соображений. Во-первых, мы хорошо заплатили ему и сложили все наше оружие ― кроме моего меча, ― что его успокоило.
Во-вторых, он сознавал, кто мы такие, подозревал, что мы бежали из русского войска при Саркеле, и понимал, что, даже вооруженные одними столовыми ножами и роговыми ложками, мы можем попытаться захватить его судно.
Финн именно это и предложил мне на ухо, и горстка отчаянных, жалких оборванцев только и ждала моего знака. Я, впрочем, не собирался рисковать жизнью из-за маленького грязного судна, годного лишь для прибрежной торговли рыбой.
Саркел взят, сообщил нам кормчий, пытаясь выяснить, как мы воспримем это известие. Но не увидел ничего на наших лицах ― что значил теперь для нас Саркел? У нас не было корабля, и мы не могли ступить теперь на землю русов. Единственным безопасным местом оставался Великий Город.
Грядущее представлялось мрачным, но это было не совсем верно, и Квасир не преминул меня порадовать. Он присел рядом, ветер теребил жирные пряди его волос.
― Ты прав, Торговец! ― рявкнул он, пригибаясь, потому что на нас плеснуло брызгами. ― Этот корабль не для нас.
― Вот именно, ― отозвался Финн. ― Нам нужен крепкий кнорр. Или один из греческих дромонов.
― С большим брюхом, ― согласился Коротышка Эльдгрим, сдирая с лица струп. ― Такой унесет много добра. Их немало в Миклагарде.
― А еще побольше хороших людей, ― вставил Сигват. ― Крепких норвежцев или славян, которые не боятся тяжкой клятвы.
И они ухмыльнулись, оскалившись, как волки, и блеснув желтыми клыками в темноте. Я похолодел.
Я понял, что и зачем им нужно, и они ждали, что я предложу им хитроумный план, как заполучить желаемое. Я сидел на ветру, осыпавшем меня холодными солеными брызгами, сырость проникала сквозь грязную шерсть моей рубахи, и отчаяние расползалось в сердце, как утренний туман над фьордом.
Таковы были их суть и дело их жизни. Страх, который они чувствовали еще пару недель назад, исчез, оставив лишь тоску по утраченной добыче. Нельзя быть норвежцем, знать о горе из серебра и просто ее забыть.
Они не видели того, что видел я, и никакие мои рассказы о призраке Хильд не способны удержать их от возвращения.
Мы по-прежнему находились на дороге китов, и я мог бы поклясться, что в ветре, который завывал в снастях, слышится смех Одина.
Назад: ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Дальше: ИСТОРИЧЕСКИЕ ПРИМЕЧАНИЯ