Книга: Пират Его Величества
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15

Глава 14

— Каждый гренадер получит сверх всего премию в десять песо, — объявил Уотлинг, стоя у поручней квартердека и обводя взглядом собравшуюся команду. Это был четырнадцатый вечер с того дня, как «Троица» ушла с Хуан-Фернандеса, легко ускользнув от испанской эскадры. Теперь корабль лежал в дрейфе возле побережья материка, на виду длинной и темной гряды холмов, что смутно вырисовывалась за Арикой.
— Если у него руки уцелеют, чтобы деньги подсчитывать, — раздался голос в задних рядах.
Уотлинг не обратил на насмешку никакого внимания.
— Успех нашей атаки зависит от гренадеров. Добровольцы есть?
Его призыв был встречен молчанием. Теперь, когда самодельные ручные гранаты начинили порохом и в них вставили короткие и толстые запальные фитили, буканьеры боялись брать в руки черные шары.
— Если с гранатами обращаться как следует, они не опасны, — настаивал Уотлинг. — Я сам покажу, что и как.
— А дайте гранаты тем парням, кто их делал, — предложил тот же самый насмешливый голос. — Коли что не так сработает, мы точно будем знать, кто виноват.
Остроумное замечание вызвало волну смеха, и Дуилл, с притворной улыбкой выступив вперед, жестом подозвал Гектора и его друзей.
— Адмирала слыхали? Он вам расскажет, что делать.
Гектор наблюдал за тем, как Уотлинг берет гранату из деревянного ящика, стоявшего у его ног. Юноша вынужден был признать, что Уотлинг, пусть упрямый и вспыльчивый, готов собственным примером вести за собой людей.
— Каждый гренадер понесет три гранаты, в сумке на правом боку. На левую руку будет намотан кусок запального фитиля. В нужный момент он поворачивается левым плечом к врагу, достает гранату правой рукой, вот так. Раздувает тлеющий фитиль, чтобы разгорелся, и подносит к запалу гранаты.
Уотлинг одновременно говорил и показывал.
— Потом делает шаг вперед левой ногой, сгибает правое колено, немного приседая. Убедившись, что фитиль у гранаты горит хорошо, он встает и, выпрямляя правую руку, кидает гранату.
— Будем надеяться, что среди этих парней нет левши, — выкрикнул остряк, и Уотлингу пришлось переждать, пока стихнет вызванный шуткой гогот.
— Согласно моему плану «Троица» будет держаться за горизонтом, чтобы ее не заметили, и защитники Арики не узнали, что мы рядом. Под прикрытием темноты мы высадимся с лодок лигах в пяти южнее города. День переждем на берегу, спрятавшись. С наступлением ночи оставим лодки под охраной и подберемся к Арике поближе. Найдем удобное для атаки место, а на рассвете нападем. Жители еще проснуться не успеют, как мы захватим город.
— Сколько человек участвуют в штурме? — спросил Изреель.
— Все, кто может. Марш должен быть форсированным, чтобы застать город врасплох. Затем, сразу как захватим Арику, мы дадим сигнал нашим лодкам. Они придут за нами, и мы начнем грузить добычу.
— А если что-то пойдет не так? Если отряд попадет в беду? Как мы вернемся на корабль?
— Будет два разных сигнала. Если караульные у лодок увидят одиночный костер с белым дымом, это значит, что нужно плыть нам навстречу, чтобы эвакуировать отряд. Два белых дыма означают, что город мы захватили и нужно войти в гавань, чтобы забрать нас с добычей.
Уотлинг указал на отдаленные холмы.
— Слышали о горе из чистого серебра? Знаете, что испанцы в Перу заковывают туземцев в цепи? Их заставляют трудиться, как муравьев, добывать и плавить серебро. В следующие сорок восемь часов мы освободим испанцев от нажитых богатств.
* * *
— Да я сам превратился в рабочего муравья, — заявил Жак в полдень следующего дня. На него были навьючены мушкет и патронташ, пистолет и абордажная сабля, не считая сумки с тремя гранатами. От жары он тяжело дышал. — Тут настоящая топка.
Изреель убедил друзей, что лучше им согласиться на роль гренадеров. Бывший призовой боец утверждал, что, вызвавшись добровольцами на столь опасную работу, они смогут восстановить свою репутацию в глазах остального экипажа «Троицы». Пока остается шанс отделиться от буканьеров, будет благоразумнее, чтобы все четверо, хотя бы для виду, были заодно с прочими товарищами по плаванию.
Колонна Уотлинга провела неприятную ночь на каменистой приливной полосе, дрожа от липкого холодного тумана, который наполз с моря. На рассвете девяносто два человека отправились на штурм города, а горстка матросов под командой Бэзила Рингроуза осталась охранять лодки и ждать условных сигнальных костров. За полчаса солнце разогнало туман, и наступил очень жаркий день. Воздух был раскален и обжигал, словно жаровня. За несколько часов марша не встретилось ни единого дома или возделанного поля, ничто вообще не говорило о присутствии тут человека. Местность была совершенно бесплодной — выжженные солнцем выветренные скалы и горячий песок, редкие ущелья с обрывистыми склонами. Из растительности попадались колючие растения и чахлые кустики с высохшими ломкими ветвями. Ни единого ручья или пруда, где можно было бы наполнить фляжки, буканьеры так и не обнаружили.
Взвизгнув от боли, Жак сделал полшага и сел наземь, схватившись за ступню. Он наступил на колючку какого-то пустынного растения, и шип, очень похожий на иголку, вонзился в ногу, пробив толстую кожаную подметку сапога.
— Наверняка до Арики не так уж далеко, — сухими потрескавшимися губами произнес Жак и стал стаскивать сапог.
— Вероятно, за следующей возвышенностью, — ответил Гектор. Очертания низких холмов вдалеке дрожали в знойном мареве.
— С чего бы это кому-то взбрело в башку жить в таком ужасном месте, — пробормотал Жак, отыскивая обломанный кончик обидевшего его шипа.
— Чтобы быть поближе к груде серебра, — сказал Гектор. Тяжесть трех гранат неудобно давила на правое бедро, и юноша оттянул на груди лямку надетой через плечо сумки. Мушкета он брать не стал, но взял саблю, которую раздобыл для него Изреель.
— По мне лучше быть брошенным на необитаемом островке, чем жить в этаком адском пекле, — пробурчал Жак.
Еле заметное шевеление среди галечника привлекло внимание Гектора. Это полз скорпион, спеша укрыться в чахлую тень низенького куста, чьи мелкие белые соцветия были единственным пятном цвета среди тусклого серо-бурого однообразия.
— А вот и Дан идет, — сказал Жак, морщась и извлекая обломанную колючку. — Интересно, что он обнаружил.
Незадолго до этого мискито отправился вперед на разведку, оставив свою суму с гранатами на попечение Изрееля. Теперь Дан возвращался, положив мушкет на плечо и размашисто шагая, словно чертова жара ему была нипочем. Как обычно, по выражению лица индейца трудно было что-либо понять.
— Арика в миле за этим гребнем, и в городе нас ждут, — заявил он.
Подошел Уотлинг.
— Нас ждут? Что ты хочешь этим сказать? — спросил он.
— У главных ворот, ведущих в город, испанцы возвели баррикаду из бревен и земли. Там солдаты, и их много. Дальше, за воротами, сбоку есть форт; кажется, там большой гарнизон, и он поднят по тревоге.
— Сколько обороняющихся?
— Точно не скажу. Но несколько сотен.
Уотлинг снял свою широкополую шляпу, отер лоб большим оранжевым платком, жестом подозвал к себе Дуилла, своего помощника.
— Мискито говорит, что в Арике ждут нападения. Возможно, в город пришло подкрепление.
Дуилл обнажил в волчьей ухмылке зубы.
— Лишнее доказательство, что у них есть то, что стоит защищать.
Уотлинг отряхнул с рукава мелкую пустынную пыль, повернулся к Дану.
— По-твоему, нас заметили? — спросил он.
— Наверняка, — ответил мискито. — На нашем правом фланге я видел трех всадников. Движутся за нами, как тени, последние часа два. Им известны и наши силы, и наша цель.
— Тогда вот что решим, — твердо сказал Уотлинг. — Назад дороги нет. Коли заметят, что мы отступаем, то гарнизон Арики бросится в погоню. Тогда дела пойдут худо. Будем действовать по первоначальному плану. Дойдем до той возвышенности и разобьем на ночь лагерь. Утром начнем наступление на город и захватим баррикаду.
* * *
Арика удивила Гектора своей заурядностью и захудалостью. Лежа на гребне возвышенности над городком, Гектор рассматривал улицы Арики, которые проступали из теней, по мере того как светлело небо. Расположены они были по той же строгой, знакомой по Ла-Серене схеме. Но дома в Арике ничем не напоминали аккуратные каменные особнячки Ла-Серены, они представляли собой неокрашенные одноэтажные здания, сложенные вроде как из непритязательного необожженного кирпича. Единственная имевшаяся в городе колокольня была небольшой, а внешняя стена форта, о котором упомянул Дан, оказалась не выше плоских крыш окружавших его домов. Со своего наблюдательного пункта на возвышенности Гектор хорошо видел учебный плац, куда высыпали из казарм солдаты, строившиеся к утреннему смотру. Внимание юноши привлекло импровизированное внешнее укрепление из булыжника и земли, перегораживавшее главные городские ворота. В длину оно имело по меньшей мере шагов пятьдесят, а его высота позволяла обороняющимся опирать мушкеты на баррикаду, как на бруствер, и вернее целиться. Через равные интервалы были расставлены часовые, позади них расхаживал офицер, следивший, чтобы дозорные не теряли бдительности. Артиллерии Гектор не увидел и поэтому облегченно вздохнул. Атака на жерла пушек была бы чистым самоубийством.
— Встать! Первая шеренга — готовсь!
Это командовал Уотлинг, в чьем армейском прошлом сомнений не оставалось. Атака должна идти дисциплинированно, в отличие от предыдущих кампаний, когда наступление на город чаще всего выливалось в стремительный, но неуправляемой бросок на боевые порядки обороняющихся. На этот раз от буканьеров требовалось наступать тремя волнами. Первая и вторая должны были действовать поочередно: одна продвигается вперед, другая прикрывает ее огнем, и так, «перекатами», они приблизятся к оборонительному валу и нанесут сосредоточенный удар. Четверых гренадеров и с дюжину буканьеров постарше и не столь проворных, оставили в резерве под командованием Бартоломью Шарпа. Их задачей было двигаться ярдах в пятидесяти позади первых волн атакующих и поддержать штурм там, где в том возникнет необходимость.
— В атаку! — скомандовал Уотлинг и зашагал вперед.
Позади него первая волна буканьеров начала быстрым шагом спускаться с холма. У каждого на левом плече была повязана оранжевая лента, чтобы отличать своего от врага в предстоящем бою. Гектор прикинул расстояние, которое надо было преодолеть атакующим. Вышло около полумили. Несколько сараев и амбаров обеспечат кое-какое укрытие, за редкими буграми стрелок может спрятаться, чтобы, не подвергаясь опасности, перезарядить мушкет. Командовавший солдатами у баррикады офицер уже повернулся лицом к городу и настойчиво жестикулировал. Должно быть, он заметил движение на холме. Вскоре из города прибежал вооруженный отряд, и солдаты заняли позиции за оборонительным валом. Сосчитав их, Гектор прикинул, что атаке буканьеров противостоят, должно быть, не меньше сорока мушкетеров. Не приходится сомневаться, что наверняка еще больше испанских солдат держат в резерве за стенами форта, и тогда выходит, что отряд Уотлинга намного уступает противнику в численности. Если буканьеры хотят захватить Арику, то надеяться при штурме им придется на свою превосходную меткость и свойственную их ремеслу свирепость.
Вторая волна покинула позиции и тоже двинулась в наступление вниз по склону. Бойцы двигались рассыпным строем, затрудняя тем самым прицельную стрельбу врагу. С баррикады раздались нестройные выстрелы, но расстояние было слишком велико, и огонь быстро стих. Как подумал Гектор, испанский офицер сдержал своих людей.
— Полагаю, лучше нам тоже пойти, — промолвил Шарп расслабленным голосом. Он спокойно поднялся на ноги, словно бы собрался на неспешную загородную прогулку, и пыхнул глиняной трубкой. Вынув чубук изо рта, он выпустил тонкую струйку дыма и разглядывал повисшее в воздухе облачко, пока оно не рассеялось. — Идеальный день для гренадера. Вряд ли фитиль ветром задует. — Он взглянул на безоблачное небо и сардонически улыбнулся. — И, разумеется, ни намека на ливень, который мог бы погасить огонь.
Гектор протянул выданный ему кусок огнепроводного шнура. Шарп энергично попыхал трубкой, потом сунул кончик фитиля в разгоревшийся табак.
— Шнура у тебя хватит примерно часов на пять. Будем надеяться, за это время битва закончится, — сказал Шарп, возвращая юноше тлеющий шнур. Гектор осторожно раздул огонек на толстом фитиле, обмотал свободный конец шнура вокруг запястья, затем пропустил темно-красный кончик между пальцев. Юноша подождал, пока Шарп подожжет фитили его товарищей, и все осторожно двинулись вниз по холму, к Арике.
Первые ряды буканьеров уже подошли к баррикаде на расстояние выстрела. Пираты останавливались, один за одним, прицеливались и стреляли в защитников за бруствером. Гектору показалось, что он видит, как в воздух взлетают щепки и фонтанчики земли. От баррикады раздалась нестройная ответная стрельба, но оружие буканьеров было лучше и имело большую дальнобойность, поэтому ответный огонь испанцев не причинил никакого вреда. Вторая волна атакующих прошла сквозь цепь стрелков и заняла позицию перед ними. Со стороны буканьеров не доносилось ни криков, ни одобрительных возгласов. Слышались лишь стук и хлопки, когда кремневые замки воспламеняли порох, да оскорбительные выкрики и проклятия испанцев.
Несколько секунд спустя Гектор увидел, как погиб первый из буканьеров. Вот он стоял, целился, а в следующую секунду крутанулся на месте и рухнул на землю. За баррикадой торжествующе заулюлюкали.
Уотлинг выкрикнул приказ и замахал оранжевым платком. За его сигналом последовал беспорядочный беглый огонь, и все буканьеры вдруг устремились вперед в едином порыве. Теперь они кричали и вопили, сжимая в руках мушкеты и сабли. С баррикады раздался треск мушкетных выстрелов, и Гектор заметил, как упали по крайней мере трое атакующих, прежде чем первый из них достиг вала и полез на него. Гектор успел разглядеть фигуру одинокого буканьера — у юноши мелькнула мысль, что это почти наверняка Дуилл, Стоя на верху баррикады, он размахивал мушкетом, держа его за ствол, как дубину, и бил прикладом куда-то вниз. С десяток людей кинулись вдоль баррикады, намереваясь обойти ее сбоку, пока их товарищи карабкались через преграду. Несколько минут исход ожесточенной схватки оставался неясен. Люди кричали и вопили, отступая и нанося удары. В клубах дыма и облаках пыли лязгал металл, раздавались крики боли, и несколько раз слух Гектора улавливал более высокий по звуку треск пистолетных выстрелов.
Яростная схватка понемногу затихала, и Уотлинг, взобравшись на баррикаду, энергично замахал рукой, подзывая резерв.
— Ближе, ближе давай! — кричал он. — Удерживайте позицию.
Он спрыгнул на другую сторону баррикады, скрывшись из вида, и Гектор и его товарищи бегом преодолели последние ярды до оборонительного вала и перебрались через него. На той стороне царило опустошение. Трупы валялись в пыли, земля была истоптана и запятнана кровью. Ошеломленный буканьер с жуткой резаной раной на щеке с трудом держался на ногах, ещё по крайней мере тридцать или сорок стояли или сидели на земле в состоянии шока, лица у них почернели от порохового дыма, несколько были ранены.
— Охраняйте пленных, а мы идем дальше! — проорал Уотлинг. Зазвучали новые мушкетные выстрелы. Уже в самом городке защитники Арики стреляли из-за укрытий по нападающим.
— Руки за голову! — по-испански закричал Гектор пленным. Они недоверчиво посмотрели на него. Гектор сообразил, что без огнестрельного оружия в руках он выглядит безобидной фигурой, с одной лишь саблей у пояса и медленно тлеющим шнуром фитиля вокруг запястья.
— Делайте что велено, — прорычал Изреель. Говорил он по-английски, но его гигантский рост и яростный оскал не оставляли сомнений в том, чего он хочет. Пленные поспешили исполнить требуемое.
За воротами вновь послышалась перестрелка, выстрелы звучали чаще прежнего. Авангард Уотлинга натолкнулся на ожесточенное сопротивление. Из города, пригибаясь, чтобы не попасть под случайную пулю, выбежал буканьер.
— Внутри еще баррикады, — тяжело дыша, сообщил он. — Испанцы построили их на каждом перекрестке. Уотлинг говорит, нам нужно расчистить путь гранатами.
— Я пойду, — сказал Изреель. Он расстегнул клапан гранатной сумы и поспешил за гонцом.
Гектор вновь повернулся к пленным.
— Не двигаться! — приказал он. Оглядевшись, Гектор заметил валявшийся на земле мушкет, который выронил один из защитников. Юноша подобрал оружие, быстро осмотрел замок. Похоже, мушкет был заряжен и заправлен порохом. Он навел его на захваченных испанцев.
Минуты шли, где-то в городе, не очень далеко, грохнул взрыв. Гектор предположил, что граната сделала свою работу, поскольку звуки сражения на время затихли. Потом вновь затрещали мушкетные выстрелы.
— Нужно подкрепление! Давай вперед! — У входа в город появился Дуилл. Он был взъерошен, на лице красовались черные полосы копоти. Во всех его движениях сквозило нетерпение.
— По чьему приказу? — огрызнулся Шарп.
— Адмирала! Уотлинг приказывает, чтобы арьергард вошел в город!
— Как быть с пленными?

 

Дуилл принялся сыпать бранью, и Гектору показалось, что второй боцман сейчас врежет Шарпу по челюсти.
— Оставь пару человек за ними присматривать, — раздраженно пробурчал Дуилл. — На споры нет времени.
Шарп повернулся к Гектору.
— Ты с Жаком остаешься охранять пленных, — распорядился он. — Дан, оставь свои гранаты и возвращайся на холм. Будешь вести наблюдение, не появится ли какой-нибудь отряд испанцам в подкрепление. Сразу дай знать, если увидишь хоть какую-то возможную угрозу. Остальные — за мной! — И неспешной походкой Шарп отправился на звуки перестрелки.
Справа от Гектора раздался стон. Это стонал раненный в лицо буканьер. Привалившись к баррикаде, он прижал предплечье к ране и пытался остановить текущую кровь. Гектор опустил мушкет и торопливо подошел к пострадавшему.
— Ну-ка, дай я тебя перевяжу, — сказал он и потянулся к суме, только потом сообразив, что в ней нет ни лекарств, ни бинтов, а одни гранаты. На земле рядом лежал труп испанского солдата. На шее у мертвеца Гектор заметил повязанный галстук из бумажной ткани. Наклонившись, он сорвал с убитого шейный платок и принялся бинтовать тряпкой голову раненого. За спиной он услышал, как чертыхнулся Жак. Гектор резко развернулся и увидел, как по меньшей мере двадцать испанских пленников разбегаются кто куда.
— Стоять! — закричал он. — Стоять, или я стреляю!
Но он знал, что его слова — пустая угроза. Ни он, ни Жак никоим образом не могли удержать беглецов.
— Что толку тут болтаться? — сказал Жак. — Давай посмотрим, не можем ли мы как-то помочь Изреелю и остальным.
Вдвоем друзья с опаской двинулись через город. На первом же перекрестке они наткнулись на остатки еще одной баррикады, сооруженной из перевернутых повозок, досок и старой мебели. В ней зияла брешь, через которую, должно быть, и прорвались люди Уотлинга. На дальней стороне лежали убитые, испанцы и буканьеры. На втором перекрестке Гектора с Жаком ждала новая баррикада, и теперь уже буканьеры сами использовали ее как бруствер: они укрывались за нею, потом вставали и стреляли во врага.
Гектор отыскал взглядом Изрееля. Тот нацелил свое кремневое ружье на ближайшую крышу и через секунду нажал на спуск. Испанский аркебузир резко пригнулся, прячась за конек крыши.
— Промазал, — пробурчал Изреель. Он извлек шомпол из-под ствола, плюнул на ветошку, смачивая, и начал прочищать ствол. — Нам не удержать такого темпа стрельбы. Оружие забивается.
Уотлинг, стоя в дверном проеме, совещался с Дуиллом. Они знаками подозвали к себе Шарпа и какое-то время что-то с ним обсуждали. Потом Шарп бегом вернулся, похлопал Гектора по плечу и крикнул ему:
— Собирай арьергард, как можно больше людей! Мы должны взять форт. Пока не прикроем свой фланг, мы уязвимы. Остальные займутся самим городом.
Гектор передал приказ Жаку, и вскоре они, вместе с еще тридцатью буканьерами, в том числе Изреелем, с боем продвигались по узкой улице. Впереди виднелись отступавшие испанские ополченцы, которые торопились укрыться за сулящими безопасность стенами форта. Наконец последний из них исчез за деревянными воротами, створки тяжело захлопнулись, а из бойниц в стене открыли стрельбу, что заставило атакующих попрятаться.
Бартоломью Шарп нырнул в переулок и, переводя дыхание, привалился к стене, возведенной из глиняного кирпича.
— Самое время еще разок угостить их нашей знаменитой гранатой, — сказал он.
До Гектора дошло, что до сего момента он не сделал ни единого выстрела и бежал, увлеченный всеобщей неразберихой. Опустив взгляд на левое запястье, юноша с удивлением увидел красную отметину на коже, где тлеющий кончик фитиля обжег руку. В хаосе сражения он не почувствовал боли. Гектор открыл клапан своей сумки и вытащил гранату. Вид у маленькой бомбочки был такой, словно ее слепили наспех, кое-как. На жаре оболочка из затвердевшей смолы размякла, потеряла форму. Несколько половинок мушкетных пуль отвалилось. Запал — короткий, в дюйм, кусок огнепроводного шнура — оказался придавлен к самой гранате и торчал в смоле, подобно кривому фитильку свечи. Юноша аккуратно выправил фитиль.
— Постарайся закинуть ее за ворота! И удачи! — пробормотал Шарп, отступая подальше.
Гектор поднес горящий конец шнура к фитилю, соединил их кончики. Он увидел, как занялся фитиль гранаты и, заставив себя сохранять спокойствие, очень медленно досчитал до десяти. Юноша выступил из-за укрытия и, как наставлял Уотлинг, швырнул гранату, не сгибая руки. Бомба взвилась в воздух и, к досаде Гектора, ударилась о ворота форта по крайней мере на фут ниже верхнего края, и упала наземь.
— Берегись! — крикнул Гектор и метнулся в укрытие, вжавшись в проем двери. Прошло несколько секунд, но ничего не происходило. Опасливо он высунулся за косяк и увидел лежащую в дорожной пыли гранату. Юноша не видел, чтобы над нею поднимался дымок. Бомба не сработала. Он стал нашаривать сумку, собираясь достать вторую гранату.
— Не спеши. Давай головой подумаем, — сказал Шарп, вновь появившийся рядом. — Позови Жака и идите за мной.
Он толкнул дверь, вошел в дом и повел друзей внутрь. В комнате уже находился буканьер, он стоял на коленях возле окна, наведя мушкет на форт. Шарп вскинул голову, посмотрел на потолок. Тот был сделан из уложенных горизонтально узких жердей, поверх них — слой разлапистых пальмовых ветвей.
— Здесь должен быть ход на крышу, — сказал Шарп. Он пересек комнату и открыл заднюю дверь. — Как я и думал, вот лестница.
Он начал взбираться по ступеням, следом за ним — Гектор и Жак. Поднявшись на плоскую крышу, Гектор обнаружил, что оказался на одном уровне с краем стены форта, который находился на другой стороне улицы. Сама крыша была из глины и утрамбованной земли. Шарп ухватил юношу за руку, удерживая его.
— Нас не должны заметить, пока мы не будем готовы. Все нужно сделать правильно, — тихо произнес он.
Рядом появился Жак. Француз уже вытаскивал гранату из своей сумки.
— Сравните свои фитили и удостоверьтесь, что они одинаковой длины, — посоветовал Шарп. — Я запалю оба, а вы сосредоточьтесь на броске. По моей команде идите по крыше, но сделайте не больше пяти шагов, а потом кидайте бомбы. О цели не беспокойтесь. Их выбирать не надо — просто зашвырните бомбы внутрь форта. Бросите гранаты и сразу бегите обратно и пригнитесь.
Гектор размотал тлеющий шнур с запястья, протянул его Шарпу, затем из двух оставшихся гранат выбрал ту, что с виду была получше.
— Готовы? — спросил Шарп.
Оба кивнули, и их командир прижал кончик фитиля к запалам. Те загорелись, тусклое красное свечение медленно пожирало шнур, приближаясь к пороховому заряду. Но Шарп будто бы забыл о них, устремив взгляд поверх крыш. Секунды тянулись медленно-медленно, и Гектор почувствовал, как по спине от нехороших предчувствий катится пот. Он чувствовал кисловатый запах горящего фитиля.
Наконец, очень тихо, Шарп скомандовал:
— Давай!
Гектор двинулся по плоской крыше, рядом с ним — Жак. На миг юноша почувствовал, как под тяжестью тела заскрипели перекрытия крыши, сильнее застучало сердце, когда он подумал, что сейчас провалится вниз, сжимая в руке горящую гранату. Потом он оказался у самого края крыши, нависавшей над улицей. Стена форта отстояла от нее не более чем на тридцать футов. Гектор размахнулся и бросил маленькую бомбу. Описав дугу, граната с запасом перелетела стену и упала внутри — где именно, Гектор не видел. Уголком глаза юноша заметил, как следом за стену форта улетела и граната Жака.
Раздался мушкетный выстрел, и что-то дернуло Гектора за рукав. Должно быть, кто-то из защитников увидел гренадеров и открыл огонь. Согнувшись вдвое, оба метнулись обратно, к поджидавшему их Шарпу.
— Теперь ждем, — произнес тот.
Прошел словно бы целый век, но ничего не происходило. Потом внезапно прогремел взрыв, следом раздались перепуганные крики, и воцарилась тишина.
Буканьеры прождали еще минуту, но больше взрывов не было.
— Кажется, хватило одной бомбы, — заметил Шарп. Он склонил голову набок, прислушиваясь. — Теперь у них есть о чем задуматься.
* * *
Снизу послышался встревоженный крик. Кто-то звал:
— Капитан Шарп! Капитан Шарп! — В задней части дома появился встревоженный буканьер. На голове у него была окровавленная повязка.
— Кого ты зовешь капитаном? Я ведь всего лишь один из «роты»! — воскликнул Шарп.
— Адмирал погиб! — крикнул появившийся буканьер. — Застрелен у баррикад. Кто-то должен нами командовать.
— Неужели? — промолвил Шарп. — Мне казалось, что после Уотлинга командование переходит к боцману Дуиллу. Вот с него и спрашивайте.
— Дуилл пропал, — ответил буканьер. — Его не могут найти, а нам в городе приходится худо. — Он вновь принялся просить Шарпа: — Капитан, возвращайтесь и помогите нам.
По последним ступеням лестницы Шарп спускался нарочито без спешки.
— Все ли хотят, чтобы я вернулся к командованию?
— Да-да. Положение очень тяжелое.
Шарп повернулся к Гектору и Жаку, и в его светло-голубых глазах светилось удовлетворение.
— Гектор, передай всем приказ: прекратить атаку форта и отходить.
— Нас слишком мало, — проговорил изможденный буканьер. — Всякий раз, как мы преодолеваем одну баррикаду и идем вперед, испанцы заходят нам в тыл и снова занимают позицию, которую незадолго до того потеряли. Мы не можем никого оставить, чтобы присматривать за пленными. Многие убегают и вновь берутся за оружие.
Они добрались до главной площади, и масштаб трудностей участников набега стал слишком очевиден. Основные силы атакующих пробились в центр города, но испанцы перегородили все улицы, ведущие с дальней стороны центральной площади, грудами камней и булыжников. Умело расставленные снайперы могли вести огонь по любому, кто рискнул бы двинуться дальше, и нескольких буканьеров подстрелили, когда они хотели перебежать через открытое пространство. Их тела так и лежали там, где буканьеров сразили пули. Около двух дюжин их товарищей теперь укрывались в боковых переулках или прятались в дверных проемах. Время от времени они постреливали в сторону испанских позиций. Примерно двадцать пленных испанцев, явно до смерти перепуганных, лежали лицом вниз на земле, с них не спускала глаз пара раненых буканьеров. Было понятно, что атака захлебнулась.
— Наши раненые вон в той церкви, — указывая на нее, сказал Шарпу провожатый. — С ними врачи. Они взломали аптеку и забрали кое-что из лекарств и прочего. Но чем дольше мы тут торчим, тем больше смелеют испанцы. Они подступают все ближе. На открытое место даже носу не высунешь — опасно.
Он пригнулся, когда мушкетная пуля ударила в стену у него над головой. Где-то вдалеке прозвучала труба. Шарп критическим взглядом оценил ситуацию.
— Испанцы собирают подкрепление, а когда они займут свои позиции, то от гарнизона форта можно ожидать вылазки. Тогда нас зажмут в клещи и раздавят. У нас нет иного выбора, кроме как организованно отступить, пока мы еще в состоянии это сделать.
— Как же быть с ранеными в церкви? Мы не можем их бросить! — сказал Гектор.
Шарп одарил его неприятной улыбкой.
— Ты всегда волнуешься о том, чтобы никто не остался, да? Раз это тебя так заботит, предлагаю сбегать и выяснить, что там с ними. Посмотри, можно ли кого-то эвакуировать. Потом доложишь мне. И живо!
Гектор тяжело сглотнул. В горле пересохло, сильно хотелось пить. Ему пришло в голову, что никто в этот день ничего не пил. Не говоря уже о том, что ни у кого и крошки во рту не было.
— Изреель, Жак! Прикройте меня огнем!
Гектор снял и положил на землю гранатную суму. Пока не доберется до портика церкви, он будет как на ладони, а до туда было ярдов тридцать. Можно успеть пробежать половину этого расстояния, прежде чем испанские мушкетеры сообразят, что он делает. Гектор глубоко вдохнул и, выскочив из-за укрытия, рванулся вперед.
Юноша бежал через вымощенную каменными плитами площадь и ждал, что в любой момент его ударит мушкетная пуля. Но не прозвучало ни единого выстрела, и он со всего разбега налетел на огромную деревянную дверь. Ладонь легла на тяжелую черную железную ручку. Молодой ирландец с усилием дернул на себя дверь и нырнул в приоткрывшуюся щель.
После залитой слепящим солнцем площади ему показалось, что внутри церкви темно, как в погребе. Поэтому юноша остановился и подождал, пока глаза не привыкнут к полумраку. В нефе перед ним предстала кошмарная картина. Вся церковная мебель и предметы обстановки — скамьи, резные деревянные ширмы, исповедальня, даже аналой — были либо бесцеремонно сдвинуты в сторону, либо перевернуты и разломаны. В дальнем углу алтаря стояло голое, ободранное распятие. Сорванные стенные драпировки были расстелены на полу в качестве подстилки, на которой лежали раненые. Воняло рвотой и экскрементами. Снаружи по-прежнему доносился треск мушкетных выстрелов, но здесь в полумраке звучали стоны, кашель и изредка страдальческое хныканье. Кто-то беспрерывно и негромко сыпал ругательствами, словно бы пытаясь отвлечься от боли.
Гектор посмотрел вокруг в поисках врачей. Кто-то, в свободном белом плаще, отороченном золотом, сидел на ступени перед алтарем. Кажется, ранен он не был. Гектор, решив поговорить с ним, направился к алтарю.
— Здесь есть ходячие раненые? — спросил он, даже когда сообразил, что сидящая фигура закутана в алтарную пелену. Незнакомец поднял голову. Глаза у него были остекленевшие, в нос юноше шибануло алкогольным духом.
— Иди сам ищи, — пробормотал он.
Потрясенный, Гектор ухватил пирата за плечо и встряхнул пару раз.
— Где врачи? — выкрикнул он.
Под рукой Гектор почувствовал, насколько собеседник вял и заторможен, и понял, что тот мертвецки пьян. Голова пьяного безвольно болталась туда-сюда.
— Врачи? Где врачи? — сердито повторял Гектор.
Человек икнул.
— Где-то там. Ждут проповеди, — ответил он, пьяно рассмеялся и махнул рукой в сторону церковной кафедры.
Там, привалившись к кафедре, стоял еще один буканьер. В руке он сжимал бутылку и был, по всей видимости, пьян, как и его товарищ. Гектор узнал одного из врачей, который ухаживал за ранеными вместе со Смитоном, а позже решил продолжить плавание. Взмахом руки тот поприветствовал Гектора.
— Сюда, юноша! — воскликнул корабельный врач уже заплетающимся языком. — Иди к нам! Вот, угощайся! Самые лучшие плоды аптекарского искусства. Лучшее лекарство, которое излечивает любое недомогание. — Он поднес бутылку ко рту, допил до дна все, что в ней оставалось, и швырнул ее на пол. Бутылка громко разбилась вдребезги. — Этот дурак Уотлинг все набрехал. Горячая голова, завел всех нас в смертельную ловушку! — Тыльной стороной ладони врач утер слюну с подбородка. — Только мы выберемся отсюда живыми, — торжественно заявил он. — Мы, достопочтенные джентльмены, врачи по профессии, всегда желанные гости. Испанцы о нас позаботятся. Им нужны наши знания и умения. Ты же ассистент Смитона, верно? Так почему бы тебе не быть с нами?
Колени у него подогнулись, и он тяжело осел на ступени кафедры.
Гектор почувствовал, как к горлу подкатывает тошнота. Еще у него было чувство, будто его предали.
— Может, хотя бы поможете раненым выбраться? — спросил он.
— Пусть рискуют сами. С какой стати нам свои жизни на кон ставить? — возразил врач.
Гектор двинулся между рядов раненых. Раны от мушкетных пуль были страшными. Несколько лежавших на полу, по-видимому, уже были мертвы, другие раненые бредили или лежали с закрытыми глазами.
Гектор, у которого сосало под ложечкой, пошел обратно к выходу из церкви. Он ничем не мог помочь раненым, а чем дольше он тут задержится, тем опаснее и труднее будет Шарпу спасать остальных буканьеров.
Юноша чуть приоткрыл церковную дверь, выглянул в узенькую щель. Казалось, мало что изменилось. Его товарищи, прижатые вражеским огнем к баррикаде, по-прежнему прятались за ней, изредка постреливая в испанцев на дальней стороне площади.
Гектор рванулся прочь от портика церкви, во все лопатки припустил к баррикаде. Но на этот раз он бежал зигзагами, мечась, как заяц, из стороны в сторону, чтобы сбить прицел испанским стрелкам, и вновь ему повезло. Гектор услышал несколько мушкетных выстрелов, еще какой-то щелчок — должно быть, пуля ударила в плиту впереди. Затем он запрыгнул на баррикаду, и стоявший за нею Изреель подхватил юношу за руку и затащил его в укрытие.
— С ранеными ничего нельзя сделать. И врачи так пьяны, что не в состоянии уйти с нами, — выпалил Гектор.
— Тогда не мешкаем! — оживился Шарп. — Поднимайте пленных и поставьте их перед баррикадой. Будем отходить тем же путем, что и вошли в город. Ты, ты и ты… — Он выбрал с десяток бойцов. — Остаетесь у баррикады. Каждый встает позади пленника-испанца, прикрываясь им, как живым щитом. Если понадобится, уприте дуло ему в хребет. Как только остальные доберутся до следующей баррикады, мы прикроем вас огнем. Тогда ваша очередь отступать, а испанцев держите между собой и врагом.
Возникла небольшая свалка, поскольку всем хотелось поскорее убраться с передовой баррикады. Уже давно перевалило за полдень, и жаркий день был в самом разгаре.
Когда отряд отступал ко второй брошенной баррикаде, Гектор заметил труп с зажатым в кулаке оранжевым платком. Джон Уотлинг был сражен испанской пулей в горло, и рубаха спереди пропиталась кровью. Дуилла, его второго боцмана, нигде не было видно, и Гектор подумал, что либо того убили, либо он угодил в лапы испанцев. Шарп, который, по-видимому, находил удовольствие во вновь обретенным командовании, велел обыскать трупы в поисках запасных патронташей и мешочков с пулями.
Испанская контратака не заставила себя долго ждать. Буканьеры оставляли улицу за улицей, противник продолжал их теснить. Испанцы, не давая передышки, стреляли с крыш или неожиданно возникали из боковых улочек и проходов, производили залп и снова исчезали. Жители Арики знали свой город и сполна воспользовались этим преимуществом. Они не обращали внимания на живой щит из своих сограждан и продолжали стрелять, убив или ранив нескольких из них. Если бы не твердая рука Шарпа, сумевшего как-то успокоить буканьеров, отступление превратилось бы в паническое бегство.
Наконец участники набега оказались на том месте, откуда началось их наступление — на окраине города, у баррикады, которую на рассвете они атаковали первой. Здесь Шарп наскоро пересчитал всех по головам. Не хватало около трети отряда, двадцати восьми человек. Их либо убили, либо захватили в плен. Среди уцелевших, усталых и скорчившихся под защитой вала, восемнадцать были серьезно ранены. Все были подавлены, изнемогали от жажды и голода.
— Нас перестреляют, как кроликов, когда мы полезем по склону, — уныло заметил Жак. — Испанцы опять займут укрепление и устроят тут стрельбу, все равно что по рябчикам.
— У кого еще остались гранаты? — спросил Изреель.
Гектор покачал головой. Свою суму он оставил на площади после той пробежки в церковь.
— Боюсь, свою мне пришлось бросить, когда начали отступать, — сказал Жак.
— А где гранаты Дана? Они же где-то здесь были, — спохватился Гектор. Он припомнил, что мискито, отправляясь в дозор на холм, оставил свою сумку у бруствера. После недолгих поисков Гектор обнаружил припрятанную в укромном уголке сумку Дана.
Он протянул суму Изреелю, тот вытащил три гранаты и обратился к Шарпу:
— Капитан! Ступайте с остальными. Я с друзьями прикрою ваш отход.
Шарп посмотрел на гранаты и нахмурился.
— Ненадежные штуки.
— Неважно. И так сойдет.
Шарпа незачем было просить дважды.
— Идем! — крикнул он людям. — Освободите всех пленников. Обратно на холм! — Он повернулся к Изреелю. — Чем мы можем помочь?
— Нужно с полдюжины человек. Метких стрелков. Расставьте их на склоне, откуда они достанут огнем до испанцев. Это поможет.
Буканьеры начали отступление, устало ковыляя вверх по холму, кое-кто мушкетом пользовался как костылем, другим помогали товарищи.
Изреель принялся возиться с гранатами. Он поправлял фитили, пока их длина его полностью не удовлетворила, потом рассовал бомбочки внутрь баррикады, на расстоянии нескольких шагов друг от друга. Поглядывая через плечо, чтобы удостовериться, что Шарп и основная масса буканьеров успела преодолеть большую часть склона, гигант подпалил все три фитиля, а затем крикнул своим друзьям, чтобы те поворачивались и бежали прочь.
Три друга взбирались по неровному склону. За спиной у них раздались частые выстрелы, Жак споткнулся и упал. Гектор подбежал к другу, а тот с трудом пытался подняться на ноги. Кажется, он был оглушен, по голове текла кровь. Он приложил руку к уху и отнял ее.
— Пуля мне ухо подрезала! — с облегченной ухмылкой воскликнул он. — Ерунда!
На баррикаде прогремел взрыв. Взметнув столб земли и дыма, взорвалась первая граната. Несколько испанских солдат из ополчения, осмелившихся выйти из ворот, немедля попрятались.
— Еще две осталось, — с довольным смешком заметил Изреель. Протянув руку, он помог Жаку выпрямиться, потом обхватил его рукой, помогая идти в гору. — Когда я участвовал в боях за заклад, между боями на нашей площадке выступала труппа актеров. У них рядом прятался помощник, и в нужный момент, когда надо было вывести на сцену артиста или убрать его оттуда, он устраивал взрыв. Грохот, дым столбом! И каждый раз у них все получалось.
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15