35
Два дня я вел слежку за lépero, а местный альгвазил наблюдал за мной. Сняв со своего мула вьюки и распаковав их, я отправился на местный рынок, где другие торговцы продавали всяческую дребедень и товары путникам, посещавшим великие пирамиды. Когда альгвазил подошел ко мне, я принялся всячески лебезить, выказывая почтение к его высокому чину, хотя, по моему разумению, он вообще не являлся служителем закона, а был нанят владельцем местной гасиенды. Тем не менее я всучил ему подобающую mordida, подарив одну из лучших рубах в знак глубокого почтения. Дар он принял, но я все равно уловил в глазах альгвазила недоверие. Может быть, я не слишком достоверно изобразил приниженность, или мои глаза показались ему не в меру проницательными, или же мой рост – я ведь был выше большинства пеонов – внушил подозрения.
Когда альгвазил направился ко мне снова, вероятно для того, чтобы получить очередную взятку и забросать меня вопросами, на которые я не хотел отвечать, я поспешил к молодому ученому, который переносил на бумагу резьбу и рисунки, изображенные на стенах храма.
– Вы умеете читать эти рисунки, дон Карлос? – спросил я, использовав почтительное обращение «дон», чтобы подольститься.
Похоже, этот человек, даром что родился в Испании, не относился к чванливым гачупинос, к которым совсем недавно причислял себя и я. Но с другой стороны, нет людей, полностью равнодушных к лести, не так ли?
– К сожалению, не умею, – ответил он, – как и никто из моих коллег-ученых. Некоторые из нас способны расшифровывать рисуночное письмо ацтеков и других индейских народов, обитавших в этих краях во времена Конкисты, но эти символы гораздо более древние. Кроме того, здешние письмена по большей части не слишком-то разборчивы, частично стерты. Они пострадали от времени, непогоды и искателей древностей.
– Да уж, охотников за сокровищами немало, – заметил я. – Кто, услышав историю об утраченных богатствах Мотекусомы, не пожелает найти клад? – Я кивнул в сторону léperos. – Воры – это вам не ученые: едва прослышав о сокровищах, они мигом являются, чтобы грабить. Какое им дело до памятников старины! Эти свиньи разрушили бы Парфенон ради серебряной ложки.
Мне подумалось, что в данной ситуации упоминание об афинском храме будет к месту. Ракель, рассказывая о чудесах света, показывала мне картинку с его изображением. Удивительно, как все-таки много я от нее узнал. И как мне повезло, что она вместе со своим отцом побывала в Теотиуакане и поведала мне о нем. Это был как раз тот редкий случай, когда полученное женщиной образование принесло пользу.
– Ты наблюдательный человек, Хуан. Расхитители гробниц и прочее ворье – это настоящий бич, причем не только здесь, в Новой Испании, но и повсюду в мире. Они нанесли больше вреда древним памятникам, чем наводнения, пожары, землетрясения и войны. – Он похлопал меня по плечу. – Как жаль, что я уже обещал это место другому. Из тебя вышел бы прекрасный слуга.
Когда я уходил, ко мне подошел lépero по имени Пепе, причем вид у него был весьма решительный.
– Держись подальше от экспедиции, – прошипел он. – А не то я всажу кинжал тебе в глотку.
Я попытался сделать вид, что напуган, но не выдержал и рассмеялся.
– Сперва тебе придется украсть у кого-нибудь этот кинжал.
Приятель lépero, такая же грязная свинья, посмотрел на меня не менее свирепо. То, что эти ребята вообще связались с Пепе, выглядело странно. Людей подобного сорта я помнил по тюрьме и прекрасно знал, что это отребье не способно на дружбу или взаимовыручку. Надо думать, Пепе посулил им что-то ценное, потому как léperos, помимо недоброжелательности, отличались невероятной ленью, терпеть не могли любую работу и соглашались пошевелить задницей, только чтобы раздобыть деньжат на пульке. Правда, в тюрьме им приходилось вкалывать, чтобы избежать порки.
Из этого следовало, что Пепе на самом деле не имел намерения работать на Карлоса. Пребывание в составе экспедиции предполагало гораздо больше работы, чем этот бездельник проделал за всю свою жизнь, и само путешествие в Куикуилько было для него чем-то столь же невообразимым, как плавание через Великий Западный океан в страну китайцев, а то и полет к лунам Юпитера.
Так что вывод напрашивался сам собой: Пепе и его дружки вознамерились обокрасть доверчивого Карлоса.
Я присел на корточки рядом с разложенным на земле ворохом одежды, сделав вид, что не замечаю, что происходит вокруг места раскопок. Карлос продолжал работу у каменной стены, срисовывая письмена и рисунки, а Пепе и компания попивали пульке, бросая время от времени на ученого алчные взгляды.
Ближе к вечеру все léperos, кроме Пепе, ушли – он остался отираться возле гостиницы, выпрашивая подачки у приезжих. Я подошел к Карлосу, собиравшему свои рисовальные принадлежности.
– Что-то вы рановато сегодня уходите, дон Карлос.
– Sí, человек, который будет работать у меня носильщиком, хочет познакомить меня со своей женой и детишками, прежде чем мы отправимся в Куикуилько. Сегодня вечером я ужинаю с ними.
– А, семейный ужин...
Я кивнул и улыбнулся, как будто ужинать в компании гачупино для убогого lépero – самое обычное дело. А между тем я сильно сомневался, чтобы у Пепе имелся другой дом, кроме грязной канавы, в которую он заваливается, чтобы проспаться.
Молодой ученый выглядел так, как и подобает испанцу среднего достатка, – одет прилично, из украшений золотая цепочка с кулоном, серебряный перстень с красным камнем, еще один перстень с львиной головой. Ну и конечно, у него имелся кошелек с деньгами. Для кого-то не бог весть какое великое богатство, но эти свиньи не наворовали и не выклянчили столько за всю жизнь.
Я попрощался с Карлосом, вернулся к своему товару, за которым приглядывал нанятый мною индеец, оседлал мула и поехал в ту же сторону, куда удалилась свора подонков, но кружным путем, стараясь не попасться им на глаза. Увидев небольшой, поросший деревьями холм – ну просто идеальное прикрытие, – я поднялся туда.
Я достал из ножен мачете и с помощью бруска отточил клинок до остроты бритвы. Мачете наверняка был больше, крепче и длиннее любого оружия, которое имелось у léperos; кроме того, я, как любой кабальеро в Новой Испании, поднаторел в верховой езде и обращении с клинком. У моих противников, скорее всего, не было даже и стального ножа, ибо он стоил довольно дорого и они давно бы уже обменяли его на изрядное количество пульке. Но не надо думать, будто с этими подонками ничего не стоило справиться: сбившись в стаю, léperos представляли опасность. Они вооружались дубинками, утыканными острыми как бритва кусочками обсидиана, и обсидиановыми ножами, а кроме того, вполне могли забросать меня камнями.
Вообще обсидиановое оружие внушало мне серьезные опасения. Индейцы издревле использовали вулканическое стекло для изготовления колющих, режущих и рубящих орудий, а ацтеки довели это искусство до совершенства: вставляли острые обсидиановые пластины в дерево и получали копья, мечи и кинжалы, которые были острее железных. В ближнем бою следовало особо остерегаться черных сверкающих обсидиановых ножей. Обсидиан в здешних краях встречался сплошь и рядом, он ничего не стоил, и такое оружие у компании Пепе наверняка имелось.
Léperos собьют Карлоса дубинками наземь, перережут ему горло обсидиановым ножом, а потом дочиста ограбят. Конечно, существовала возможность того, что их схватят и повесят, но, повидав немало подобного отребья в тюрьме, я знал, что люди, мозги которых отравлены зловонным индейским пойлом, не в состоянии заглядывать так далеко в будущее и потому не боятся виселицы.
На моих глазах Карлос и Пепе покинули древние развалины. Испанец не поехал верхом на лошади: очевидно, lépero сказал ему, что живет недалеко, надо думать, за холмом, через который вела тропа. А сразу за гребнем холма, рядом с тропой, находилось нагромождение камней, сквозь которые пробивались кусты и корявые деревья. Можно было побиться об заклад, что приятели Пепе устроили там засаду, – эту догадку подтверждало и шевеление в кустах.
Я раскусил их замысел. Они выскочат из своего укрытия и убьют Карлоса, а возможно, и нанесут несколько царапин Пепе, чтобы отвести от него подозрения. «Раненый» Пепе приковыляет в лагерь экспедиции с криком о том, на них с Карлосом напали разбойники.
Впрочем, зачем разбойники? Скорее всего, они подготовили иную версию. Может быть, léperos и не слишком умны, но хитрость и коварство позволяют им выжить, так что по этой части они мастера. В нападении наверняка обвинят меня. Все видели, что я отирался возле Карлоса и исчез, когда тот покинул руины. Никто не сможет подтвердить мою невиновность, так что если ученого убьют, мне конец.
Когда Карлос и Пепе приблизились к вершине, я ударил мула пятками, и он двинулся резвее, но далеко не галопом – мул не скакун, к тому же у меня не было ни арапника, ни хлыста. Чтобы побудить животное к быстрому аллюру, мне пришлось ударить его по бокам мачете плашмя, сопровождая сие действие потоком громких ругательств. Это возымело эффект, мул помчался вниз по склону холма.
Должно быть, я выглядел как сумасшедший, когда с грохотом мчался на муле вниз по холму, размахивая мачете и выкрикивая ругательства так громко, что мог разбудить покойников. Во всяком случае, всех троих léperos – а сообщники Пепе как раз выскочили из укрытия, чтобы напасть на Карлоса, – мое появление ошеломило. Они замерли на месте с занесенными дубинами и вытаращились на меня, изумленно разинув рты.
– Bandido! – заорал Пепе, и все трое léperos бросились врассыпную.
Когда я галопом проскакал наперехват Пепе мимо того места, где стоял Карлос, испанец выхватил свой кинжал и вскочил на валун, чтобы встретить мою атаку. Мне оставалось лишь изумленно покачать на скаку головой: неужто он, пеший, с кинжалом, надеялся отбиться от всадника с мачете?
Пепе, спасая свою шкуру, удирал вверх по склону, то и дело в ужасе оглядываясь. Потом, сообразив, как лучше уносить ноги, он сбежал с дороги и стал пробираться среди камней. Гнаться за ним верхом сделалось невозможным, и мне пришлось спешиться, привязать поводья к кусту и продолжить погоню на своих двоих, с мачете в руке. Страшно испугавшийся за свою шкуру Пепе, затравленно озираясь, забыл, что в горах следует смотреть под ноги, и жестоко поплатился. Собираясь перескочить расщелину, он поскользнулся, замахал руками и рухнул в пропасть.
Я развернулся и пошел обратно к мулу, не утруждая себя проверкой того, что с ним случилось. Мне было вполне достаточно долгого пронзительного вопля, отдавшегося эхом от стен расщелины. Было ясно, что падать Пепе пришлось с большой высоты, и живым после такого полета не остаться.
Когда я спустился по склону вниз, Карлос вышел из-за валуна. В руке испанец по-прежнему держал кинжал, но на лице у него были написаны недоумение и растерянность. Я остановил мула и отсалютовал ученому мачете.
– Я к вашим услугам, дон Карлос. Как видите, не имея ни коня, ни меча, я вынужден сражаться в еще более плачевном состоянии, чем верный оруженосец бедного странствующего рыцаря, прославленного сеньора Дон Кихота.
Карлос оставался неподвижным, видать не до конца поняв, что произошло, но ухищрения léperos были очевидны. Удиравшие дружки Пепе еще не перевалили через холм. Кроме того, как доказательство их намерений, неподалеку от нас валялось устрашающего вида оружие – тяжелый сук со вставленной в него острой пластиной обсидиана. Нечто вроде обсидианового топора.
– Оружие примитивное, дикарское, но опасное, – заметил я. – При сильном замахе, если хорошо нацелить удар, им можно обезглавить человека.
Карлос уставился на смертоносное орудие, и на его лице появилась смущенная улыбка. Он отсалютовал мне своим кинжалом:
– Я в долгу перед вами, дон Хуан.
* * *
В тот вечер Карлос с верхом наполнил мой котелок сочной говядиной, свининой, чили и картофелем. А еще вручил мне здоровенный ломоть хлеба – не кукурузной лепешки, а настоящего хлеба, испеченного из пшеничной муки. Мы взяли еду и отошли подальше от лагеря, чтобы подкрепиться вместе. Ел я жадно, поскольку неделями обходился тортильями, бобами и перцами, пропитанием для бедняков.
Поев, Карлос открыл бутыль с вином и кивнул мне, приглашая прогуляться. Уже стемнело, но город мертвых освещала полная луна. Мы неторопливо шли, передавая бутыль друг другу.
– Величественное место, правда? – сказал он.
Я согласился. Что бы ни было на уме у Карлоса, он держал это при себе. Теперь он знал, что я не тот, за кого себя выдавал, и, как я догадывался, испанцу хватило ума понять, что до некоторых секретов лучше не допытываться.
Но если мое поведение и ставило его в тупик, я тоже не понимал Карлоса. Мне всегда казалось, что ученые, как и священники, это существа женоподобные, ибо, поскольку они равнодушны к таким заманчивым для истинного мужчины вещам, как лошади, клинки, пистолеты, putas и бутыли с бренди, вполне логично предположить, что в них отсутствует мужское начало. Карлос же удивил меня, поскольку показал себя настоящим мужчиной. Когда поднялся весь этот переполох и я примчался на муле с дикими криками, размахивая мачете, он не лишился от страха чувств, не припустил, куда глаза глядят, а занял оборонительную позицию и обнажил кинжал.
И этот его поступок меня просто поразил. Я не мог припомнить ни одного кабальеро в Гуанахуато, который запрыгнул бы на валун, чтобы отразить атаку.
Я понял, что еще многого не знаю о людях, во всяком случае о книгочеях и грамотеях. Мой нынешний собутыльник не был велик ростом, не отличался шириной плеч и мускулами, которые сделали бы его опасным бойцом, да и в седле держался хоть и вполне уверенно, но все же как человек, более привычный к экипажам. Однако этот вполне мирный юноша не лишился присутствия духа в момент смертельной опасности. Получалось, что книжная ученость вовсе не помеха мужеству.
– Я обязан тебе жизнью, – сказал Карлос, передавая мне на ходу бутыль с вином. – Этот проклятый lépero меня провел. Если бы не ты, они наверняка бы меня прикончили. Спасибо тебе, Хуан. Ты настоящий герой.
– Por nada, сеньор. Ничего особенного.
– Понимаешь, лично мне все равно, какая у кого кровь, но другие судят иначе. Вот почему сегодня вечером, даже после того, как ты спас мне жизнь, ты не мог разделить со мной трапезу: другие члены экспедиции могли обидеться. Получается, мой спаситель вынужден есть со слугами.
Я пожал плечами.
– Я обычно и ел со слугами, дон Карлос. Я знаю свое место.
Он отпил большой глоток вина.
– Перестань называть меня «дон». Мой отец был мясником, и я попал в университет лишь по счастливой случайности: один богатый человек решил, что у меня есть способности, и согласился оплатить мою учебу.
– Вы заслужили обращение «дон» тем, как повели себя в минуту опасности.
Он снова бросил на меня озадаченный взгляд.
– После того что случилось сегодня, мне, наверное, самому следует обращаться к тебе на «вы» и называть «доном».
– Я бедный человек, и для меня большая честь, что...
– Слушай, хватит прикидываться. Ты то и дело сбиваешься со своего нарочито простонародного диалекта на правильный испанский. А помнишь, как ты заговорил со мной после того, как загнал в пропасть того lépero?
При этих словах Карлоса меня охватило тревожное предчувствие.
– А что я такого особенного сказал?
– Не что, а как. Ты говорил по-каталански.
Мое сердце забилось.
– Ну и что, мой покойный хозяин был родом из Барселоны. Я слышал, как он говорил на этом языке, много раз.
– Любопытно: ты говоришь то по-каталански, то на кастильском диалекте...
– Но мой покойный хозяин...
– Бог с ним, с твоим хозяином. Дело даже не в твоем знании того или иного языка, а в интонации, в манере говорить. Ты стараешься подражать простолюдинам, но при этом постоянно сбиваешься на тон человека из хорошей семьи, не пожелавшего учиться, но усвоившего манеру говорить от тех, среди кого вырос.
Я пытался было возразить, но Карлос поднял руку.
– Хуан, я решил специально побеседовать с тобой наедине, чтобы больше к этому вопросу не возвращаться. Ты должен понимать, наша экспедиция состоит не из одних только ученых.
Я это прекрасно понимал. Помимо солдат, осуществлявших охрану, в состав экспедиции входили лица духовные, и один из священников носил зеленый инквизиторский крест. Служители инквизиции постоянно участвовали в экспедициях по изучению индейских древностей, с целью сокрытия и уничтожения любых находок, которые в том или ином отношении могли бы оскорбить церковь или повредить ей. Иначе говоря, этот священник представлял собой шпиона, альгвазила, судью и палача в одном лице, и полномочиями этими его наделила церковь – сила, имевшая в колонии не меньшее, если не большее влияние, чем сам вице-король.
– Через два дня мы отправляемся в Куикуилько. Я найму тебя вместе с твоим мулом по цене, какую мы обычно платим погонщикам. Тебе придется избавиться от твоего груза одежды, потому что твой мул повезет мое снаряжение и личные вещи. Тебя это устраивает?
– Вполне.
– От остальных участников экспедиции лучше держись подальше, но не нарочито, а так, чтобы это не бросалось в глаза. А если, не дай бог, по дороге возникнут какие-нибудь проблемы, не хватайся за мачете. Пусть с этим разбираются солдаты. Понятно?
– Sí, сеньор.
– И попытайся не ходить павлином, особенно когда увидишь хорошенькую сеньориту. С виду ты слишком смахиваешь на кабальеро.