Книга: Хищник. Том 2. Рыцарь «змеиного» клинка
Назад: 58
Дальше: 134

59

Oenotria — название юго-восточной части Италии, созвучное с греч. oinos — вино.

60

Нет (греч.).

61

Югер (лат.); мера площади, около 2500 м2.

62

Доносчики чиновники, префекты и наместники (лат.).

63

Дворцовый скипетр (лат.).

64

Ныне г. Любляна на территории Словении.

65

Ныне г. Славонски Брод на территории Хорватии.

66

Ныне г. Загреб на территории Хорватии.

67

Великолепно! (лат.)

68

Букв. дикие ослы (лат.); метательные орудия.

69

Рабы-носильщики (лат.).

70

От лат. Via Postumia (Постумиева дорога).

71

Ныне г. Альтино на территории Италии.

72

От лат. Via Aemilia (Эмилиева дорога).

73

Ныне р. Адидже.

74

Ныне р. По.

75

Ныне г. Болонья на территории Италии.

76

Перемирие (лат.).

77

Ныне р. Адда.

78

Данная клятва (лат.).

79

Ныне г. Римини на территории Италии.

80

Хочешь не хочешь (лат.).

81

Никоим образом (лат.).

82

Варварская свинья (лат.).

83

Будь здоров, путник (лат.).

84

Ретикул (лат.) — римский женский головной убор, представлявший собой кусок сетчатой ткани и завязывавшийся наподобие косынки.

85

Ставка (лат.).

86

Ныне г. Милан на территории Италии.

87

Овладевать (лат.).

88

Сокращ. от hibernae — зимние квартиры (лат.).

89

Праведнейших (лат.).

90

Неведомая сила (лат.).

91

Огненное видение (лат.).

92

Ого! (лат.)

93

Входить (лат.).

94

Ныне г. Турин на территории Италии.

95

Ныне г. Новара на территории Италии.

96

Прокурор, судья и палач (лат.).

97

Ныне г. Павия на территории Италии.

98

Римский мир (лат.).

99

Прибежище (лат.).

100

От лат. Via Popilia (Попилиева дорога).

101

Состояние, бывшее прежде (лат.).

102

Ныне перевал Большой Сен-Бернар.

103

Отряды стражей (лат.).

104

Ныне г. Корфинио на территории Италии.

105

Большие шатры для размещения подразделений пехоты (лат.).

106

От лат. Via Salaria (Соляная дорога).

107

Ныне г. Альфелена на территории Италии.

108

По праву и на деле (лат.).

109

Теодорикусом, королем Западной Римской империи (лат.).

110

Король Италии (лат.).

111

От лат. Via Flaminia (Фламиниева дорога).

112

Колонизация (лат.).

113

Местный (лат.).

114

Область Соляных копей (лат.).

115

Ради Отечества (лат.).

116

От лат. Via Claudia Augusta (Дорога Клавдия Августа).

117

Знак перемирия (лат.).

118

Мои поздравления (лат.).

119

Где же Иоанн? (лат.)

120

Геласиев декрет (лат.).

121

Государственная тюрьма (лат.).

122

Постыдное скальпирование (лат.).

123

К вящей радости народа (лат.).

124

Мельница (лат.).

125

Ныне г. Реймс на территории Франции.

126

От лат. Via Nova (Новая улица).

127

Имеется в виду «Acta Duirna» — официальный орган Сената; нововведение Цезаря.

128

Служитель, чиновник (лат.).

129

«Полдень!» (лат.)

130

Советники в разысканиях (лат.).

131

Список запрещенных книг (лат.).

132

Губительный (лат.).

133

Имеется в виду так называемый римский бетон — искусственный монолит, полученный путем смешивания раствора и мелкого камня-щебня. В результате добавления вулканического песка (пуццолана) этот строительный материал становился водонепроницаемым.
Назад: 58
Дальше: 134