Примечания
1
Criminal Investment Department – Отдел уголовных расследований.
2
«Вечерние новости».
3
Распространенная в Великобритании игра. – Примеч. перев.
4
Тип юбочки. – Примеч. перев.
5
Британская разведка. – Примеч. перев.
6
Баллада на стихи Роберта Бернса. – Примеч. перев.
7
Блюдо из трески. – Примеч. перев.
8
Говядина, переслоенная мукой и запеченная в тесте. – Примеч. авт.
9
Фруктовый пудинг. – Примеч. авт.
10
Кусочки бифштекса, прослоенные тестом и запеченные в духовке. – Примеч. авт.
11
«Убирайся домой, Иможен!» (англ.)
12
Нагишом проехать на лошади через весь город. – Примеч. авт.
13
См.: Ш.Эксбрайя. Не сердитесь, Иможен!