Книга: Свитки Мертвого моря
Назад: 148
Дальше: 150

149

Причина этого заключается в том, что, после того как множество мессианских пророчеств, содержавшихся в книгах Ветхого Завета, как канонических, так и неканонических и апокрифических, исполнились в Воплощении и деяниях Иисуса Христа, иудейские книжники-масореты (хранители) во II–VI вв. н.э. осуществили тотальную редактуру книг ветхозаветного канона, изъяв или существенно исказив Богооткровенные тексты. Этим и объясняется несоответствие древнейших подлинных текстов и «подправленных» масоретских версий. Кстати, многие неискаженные места сохранились в греческом переводе семидесяти толковников (так называемая Ссптуагинта) именно потому, что толковники (александрийские эллинизированные иудеи) выполнили его в конце Ш в. до н.э., переводя с не искаженного масоретами оригинала. Любопытно, что в числе толковников, по преданию, был и св. Симеон Богоприимец, который, встретив в книге пророка Исайи место «Се, Дева во чреве приимет и родит Сына» (Ис. 7,14), усомнился, как такое может быть. И ему было дано дожить до момента рождения Мессии. Когда же Богоматерь на сороковой день по Рождестве принесла Иисуса Христа в Храм, Симеон узнал в Нем Мессию и произнес знаменитое: «…видели очи мои спасение Твое» (Лк. 2,30) и вскоре скончался. Показательно, что в масоретском тексте книги Исайи это место звучит «молодая женщина во чреве примет» (прим. перев.).
Назад: 148
Дальше: 150